Exemples d'utilisation de "случайно" en russe
Traductions:
tous205
aleatorio41
accidental38
casual12
accidentalmente10
por casualidad10
fortuito6
ocasional4
casualmente3
incidental3
aleatoriamente2
coincidentemente2
incidente2
incidentalmente2
espontáneo1
incidentemente1
autres traductions68
"Всего доброго", случайно встретившись со мной взглядом.
"Que tengas un buen día", cuando accidentalmente me miran a los ojos.
ЕЦБ лишь случайно оказался во главе экономического роста в зоне евро:
el BCE está a cargo del crecimiento económico en la zona del euro sólo de manera incidental;
Однако всё это не распространяется в сообществе случайно.
Pero las cosas no se difunden aleatoriamente en las poblaciones humanas.
Мой друг, интеллигентный разжалованный иудей, который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи.
Un amigo, un judío inteligente no practicante, quien incidentemente guardó el sabbat por razones de solidaridad cultural, se describe a si mismo como un "agnóstico del ratoncito Pérez".
Другое наблюдение, которое мы случайно сделали, достаточно забавное, это то, что обезьяны иногда крали.
La otra cosa que también vimos espontáneamente, bastante vergonzoza, es evidencia espontánea de latrocinio.
Совершенно случайно он оказался первым, настроившимся на них.
Accidentalmente, había sido la primer persona que las había sintonizado.
Мой следующий приём у хирурга, совершенно случайно, был сразу после того как я устроилась в магазин сувениров.
Casualmente mi próxima consulta con el cirujano tenía lugar justo a la salida de uno de mis turnos en la tienda.
Том случайно встретился с Марией по дороге домой из школы.
Tom se encontró con María por casualidad de camino a casa desde la escuela.
Ведь снижение цен на нефть будет смертельным приговором для некоторых новых энергетических технологий и, совсем не случайно, увеличит спрос на нефть.
Después de todo, un colapso de los precios del petróleo sería una sentencia de muerte para varias tecnologías energéticas nuevas y, no incidentalmente, aumentaría la demanda de petróleo.
Галактики сами по себе не разбросаны случайно в космосе, они имеют тенденцию скапливаться в группы.
Las propias galaxias no están repartidas aleatoriamente por el espacio, sino que tienden a acumularse.
И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами.
Y en realidad, Phil Kaye y yo coincidentemente también compartimos el mismo apellido.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств.
Realmente son tan accidentales nuestras existencias y tan influenciadas por las circunstancias.
"Эй, ты знаешь, что Нобелевская премия была учреждена в 1901 году, в котором совершенно случайно родился Альберто Джакометти?"
"¿Sabías que el Premio Nobel fue instaurado en 1901, que casualmente, es el mismo año en el que nació Alberto Giacometti?"
Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся.
Ese evento en particular surgió en un momento por casualidad.
Но если робот был спроектирован с человекоподобными способностями, что могли бы случайно дать начало сознанию, то мы бы имели все основания полагать, что он действительно сознателен.
Pero si el robot fue diseñado para tener capacidades de tipo humanas que podrían incidentalmente dar lugar a una conciencia, tendríamos un buen motivo para pensar que realmente era consciente.
Случайно или нет, СМИ выбирают только те перипетии, которые обещают быть наиболее зрелищными:
Ya sea accidental o intencionadamente, los medios de comunicación eligen solo las batallas que ofrecen el espectáculo más vistoso:
Не случайно, что эти страны, которые не произвели полную либерализацию своих финансовых рынков, смогли показать такие хорошие результаты.
No es casual que a estos países, que no habían liberalizado completamente sus mercados de capitales, les haya ido tan bien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité