Sentence examples of "слышать" in Russian

<>
Чтобы слышать друг друга, для начала надо друг друга слушать. Para oírse, primero hay que escucharse.
Для этих мужчин, слышать это было настоящим испытанием. Y esto fue muy desalentador para ellos.
Некоторые из вас могли слышать об этой программе. Hay un programa que quizá algunos ya conozcan.
На свиданиях ему приходилось слышать от американских женщин: Las mujeres norteamericanas salían con Len y le decían:
Рад слышать, потому что я ожидал именно такой ответ. Eso es una muy buena noticia, ya que así pensé que sería la respuesta.
Можете ли вы слышать эти слова, сказанные вашим голосом? ¿Lo ven diciendo eso?
Позвольте сказать вам, естественно, мы были бы очень счастливы слышать речь. Y déjenme decirles, es bueno que todos estemos muy contentos con el habla.
но они также могут их слышать, и могут передать эту информацию живым. Sino que también pueden escucharlos y pasarles esa información a los que están vivos.
И никто в школе и слышать о них не хотел, особенно директор. Y nadie en la escuela quería saber de ellos, especialmente el director.
В мире миллионы глухих людей и кохлеарный имплантат дал многим возможности снова слышать. Pero hay millones de personas sordas en el mundo, y el implante coclear le ha dado audición a miles de personas sordas hasta ahora.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании. Fatah, que gobierna Cisjordania, no quiere saber nada con otro levantamiento palestino.
По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. Y empezamos esto porque básicamente estábamos cansados de quejarnos de nuestros políticos.
его технология называется "Рогатка", о которой многие из вас могли слышать, она размером с маленький холодильник. su tecnología llamada Slingshot -quizá ya la conozcan- es del tamaño de un refrigerador pequeño.
Но удивительно слышать, как такие люди обвиняют участников Пражской весны и демократическую оппозицию в связях с коммунизмом. Sin embargo, es sorprendente cuando esta gente acusa a los participantes de la Primavera de Praga y a la oposición democrática de tener vínculos con el comunismo.
Он не желает ничего слышать о росте участия других политических сил или о сторонних проверках власти коммунистической партии. Hu no quiere tener nada que ver con el incremento de la participación política o con los controles externos del poder del partido comunista.
С этими накопителями, они могли проникнуть в системы CENTCOM, слышать и видеть всё, и, может быть, даже заразить некоторые из них. unidades USB sencillas pero infectadas con las que podrían haber ingresado a estos sistemas a verlo y oírlo todo y hasta quizá infectar algunos de los sistemas.
Часто можно слышать, что наука не может предоставить основу для морали и человеческих ценностей ввиду того, что наука имеет дело с фактами. A menudo se dice que la ciencia no puede brindarnos una base para la moralidad y los valores humanos porque la ciencia trata con hechos.
И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости. Ambos éxitos y fracasos nos enseñan varias cosas de importancia capital que tenemos que tener en mente si queremos que continúen las buenas noticias.
это популярный вопрос, с ехидством и осуждением, со стороны социальных работников, школьных консультантов, сотрудников аптек и работников здравоохранения, который не хотят слышать подростки, заверил пропагандист. es pregunta común, con sorna y juicios de valor de trabajadoras sociales, orientadores escolares, empleados de farmacias y personal de salud, a la que no se quieren exponer los adolescentes, aseguró el comunicador.
И мне невероятно приятно слышать, что проект "Свидетель" скоро откроет Веб-сайт, позволяющий пользователям цифровых камер и оснащенных камерами мобильных телефонов отправлять свои записи по Internet, вместо того, чтобы возиться с кассетами. Ahora estoy increíblemente feliz al enterarme de la noticia de que Witness abrirá un sitio web que le permitirá a los usuarios de cámaras digitales y telefónicas enviar sus grabaciones a través de internet, en vez de tener que llevar personalmente la videocinta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.