Ejemplos del uso de "смею" en ruso

<>
я не смею даже думать, почему, Ni siquiera me atrevía a preguntarme por qué.
беспокоятся о разном и, смею заметить, они имеют разные личностные особенности. Les interesan cosas diferentes, y me atrevo a decir que hasta tienen muy diferentes personalidades.
Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему? ¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla?
В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос.. Mientras las lágrimas fluyen sobre nuestras mejillas, no me atrevo a creer que este es nuestro país, la China que me vió nacer y me crió.
Как ты смеешь мне что-либо так говорить? ¿Cómo te atreves a decirme algo así?
"Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей. "¿Cómo se atreven a sacar a este niño de la casa y atemorizar a otra gente?
Миграция является одной из сторон процесса глобализации, которая, как сказал когда-то Оскар Уайлд, - ".не смеет назвать свое имя". La migración es el aspecto de la globalización que, parafraseando a Oscar Wilde, no se atreve a decir su nombre.
FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него. El FPI y sus cofrades patrocinaron el proyecto de ley contra la pornografía con fuerza, organizando manifestaciones de apoyo y denunciando a quien se atreviera a oponerse a él.
Активист Марк Лайнас рисует в своем воображении "международные уголовные трибуналы" в стиле Нюрнбергского процесса против тех, кто смеет бросать вызов догме климата. El activista Mark Lynas piensa en "tribunales penales internacionales" al estilo de Nuremberg contra quienes se atrevan a cuestionar el dogma climático.
Именно поэтому правительство не смеет позволить юаню быстро увеличиться в цене, чтобы не замедлить экономический рост, в результате чего партия потеряет лицо и легитимность. Ésa es la razón por la que el Gobierno no se atreve a dejar que el renminbi se aprecie demasiado rápidamente, para que no se aminore el crecimiento económico, lo que haría perder la cara y la legitimidad al Partido.
Существует эффективная группа лоббистов эволюции, которая ведет борьбу от имени науки, и я постараюсь сделать все, чтобы им помочь, но они несколько расстраиваются, когда такие люди как я смеют заметить, Hay un efectivo grupo de presión por la evolución coordinando la lucha en nombre de la ciencia, y trato de hacer todo lo que puedo para ayudarlos, pero les molesta mucho cuando personas como yo se atreven a mencionar.
Смею надеяться, что вы обеспокоены этим. Espero esto les preocupe, por cierto.
".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает. "Nunca se puede estar seguro de esto pero puedo asegurarte que este capricho del que eres tan consciente es intensamente entrañable.
И я смею надеяться, что вы сделаете то, о чем я прошу, и мне не придется исключать это из списка моих желаний. Así que esto es lo que espero que ustedes hagan, si yo pudiera ser tan valiente y que no me lo deduzcan de mi cantidad de deseos.
но смею предположить, что в бизнес-классе нечасто услышишь выражения нетерпимости к расовым или национальным группам, потому что пассажиры бизнес-класса на трансатлантических рейсах ведут дела и делают деньги на работе с этими же группами. Pero supongo que en primera no se escuchan muchas expresiones de, bueno, intolerancia hacia grupos raciales o étnicos, porque los pasajeros que van en primera en vuelos transatlánticos hacen negocios con toda esta gente;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.