Sentence examples of "se atreviera" in Spanish
El FPI y sus cofrades patrocinaron el proyecto de ley contra la pornografía con fuerza, organizando manifestaciones de apoyo y denunciando a quien se atreviera a oponerse a él.
FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него.
Sin embargo, el Congreso estadounidense bien podría denunciar que se trata de apaciguamiento si Obama se atreviera a proponer un compromiso -y a tratar de cambiar- a Corea del Norte de esta manera.
Но американский Конгресс может потребовать введения "политики умиротворения", если Обама посмеет предложить сотрудничать в Северной Кореей (и изменять ее поведение) таким образом.
De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo.
В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla?
Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto?
Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Saddam mismo jugó con exceso de confianza sus cartas, convencido de que Estados Unidos no se atrevería a atacarlo.
Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его.
se atrevieron a protestar cuando otros prácticamente se habían dado por vencidos.
они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
Les interesan cosas diferentes, y me atrevo a decir que hasta tienen muy diferentes personalidades.
беспокоятся о разном и, смею заметить, они имеют разные личностные особенности.
¿Qué sabemos de las amenazas de muerte talibanas clavadas en las puertas como símbolo para quienes se atrevan a mandar a sus hijas a la escuela?
Что мы знаем об угрозах смерти от Талибов, прибитых к дверям, обращенных к людям, посмевшим отправить своих дочерей в школу, как в Балхе?
¿Quién se habría atrevido a predecir hace apenas unas semanas que al final serían los divididos europeos y no los Estados Unidos quienes decidirían la manera de contener la crisis financiera mundial?
Кто бы отважился, даже несколько недель назад, предположить, что в итоге именно разделенные европейцы, а не США будут определять, как сдерживать мировой финансовый кризис?
Además, ningún testigo albano se atrevió a mencionar los crímenes del UÇK.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
"¿Cómo se atreven a sacar a este niño de la casa y atemorizar a otra gente?
"Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert