Sentence examples of "со временем" in Russian

<>
Это со временем будет эффективно работать. Y esto funcionará en su debido tiempo.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам. Y los niños tienden a desatan peleas que se desarrollan en términos de fuerza.
И она не стала легче со временем. El tiempo no ha hecho que ese trabajo sea más fácil.
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают. Hay quienes sostienen que a largo plazo no hay compensaciones recíprocas.
Со временем я заметила, что это всегда солдаты. y me he dado cuenta de que siempre son soldados.
Со временем я научился передавать контроль своим ученикам. A lo largo de los años, he aprendido a ceder el control de la clase a los alumnos.
Со временем союз вырос до 12-ти стран. Pero después se amplió hasta 12 países.
Итак, со временем, из больницы меня решили выписать. En algún momento el hospital decidió que tenía que irme.
Со временем я снова стала походить на человека. Finalmente comencé a recuperar el aspecto humano.
Со временем туристов стало становиться всё больше и больше. Y así vinieron cada vez más caminantes.
У нас нет никакого способа определить, что происходило со временем. No tenemos forma de saber que ha pasado a través del tiempo.
Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру. Y es un fluido simple y luego, a través del tiempo se desarrolla en esta estructura complicada.
Итак, со временем, они решили, что мне надо научиться говорить. En su momento decidieron que, sí, necesitaba aprender a hablar.
Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане. Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana.
Однако со временем потребители отказываются покупать больше даже при продолжающемся падении цен. A corto plazo, un aumento en la eficiencia reduce los costos de un bien o un servicio, de manera que la gente lo consume más.
Впрочем, как финансовый кризис, так и мировой экономический спад, со временем закончатся. No obstante, la crisis financiera y la recesión global habrán de terminar en algún momento.
Со временем возникает реакция на стресс, что оказывает огромное влияние на организм. Así, con el tempo, se convierte en una respuesta al estrés, con enormes efectos en el cuerpo.
Некоторые предпочли бы положиться на свободный рынок, чтобы решить проблему со временем. Algunos dejarían que el libre mercado solucionara el problema a lo largo del tiempo.
А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание. Entonces este hongo, en particular, nos ha llamado la atención en el tiempo.
Эти вещи не остаются в центре притяжения, но со временем они "притягиваются" туда. Y esas cosas no se quedan en el centro de gravedad, pero durante un tiempo gravitan ahí.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.