Sentence examples of "собственную" in Russian

<>
Каждый айсберг имеет собственную индивидуальность. Cada témpano tiene su propia personalidad individual.
Перед самым отъездом из Нью-Йорка я решил обновить собственную студию. Poco antes de dejar Nueva York decidí que en realidad podía renovar mi estudio.
Он роет свою собственную могилу. Está cavando su propia tumba.
Вместо того чтобы равняться на Хаменеи, как и ожидалось, Ахмадинежад начал продвигать националистические, антиклерикальные программы, эффективно используя ресурсы Хаменеи, чтобы бросить вызов власти верховного лидера и создать свою собственную экономическую сеть и сферу влияния. En lugar de alinearse con Jamenei, como se esperaba, Ahmadinejad empezó a promover un programa nacionalista y anticlerical utilizando, en realidad, los recursos de Jamenei para desafiar la autoridad del dirigente supremo y establecer sus propias red económica y esfera de influencia.
Катар переоценивает свою собственную силу. Qatar sobreestima su fuerza propia.
И решил, что открою собственную биеннале. Entonces decidí que, empezaría mi propia bienal.
Можно ли разлюбить свою собственную страну? ¿Es posible desenamorarse del propio país?
Она любит куклу, как собственную сестру. Ella ama a la muñeca como a su propia hermana.
Она переместилась на свою собственную орбиту. Obama se encontrará con un país que se ha desplazado hacia su propia órbita.
Планирую пустить в печать мою собственную тетрадь Pienso publicar mi propio cuaderno de notas.
Британцы перестали верить в свою собственную империю. Los británicos habían dejado de creer en su propio imperio.
Они хотели танцевать под свою собственную дудку. Querían bailar con su propia música.
Том разработал свою собственную стратегию соблазнения женщины. Tom desarrolló su propia estrategia para seducir a una mujer.
Мы берем под контроль нашу собственную эволюцию. Estamos tomando el control de nuestra propia evolución.
Вместе они будут выращивать свою собственную еду. Juntos cultivarán su propia comida.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. Pero el Yemen también aplica sus propias políticas destructivas.
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной. También debemos hacer más democráticos nuestros propios sistemas políticos.
Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - "Фатх". Hoy ni siquiera Al Fatah, el propio partido de Arafat, puede decir que es una organización coherente.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Todas llegan a su propia interpretación de la vida, su propia versión personalizada de la mitología.
В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу. En última instancia, sólo Kenya decidirá su propio destino.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.