Sentence examples of "собственные" in Russian

<>
Затем я начала собственные эксперименты. Hice mis propios experimentos.
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность исследовать и открывать свои собственные законы. Y en realidad quiero que sean presentados de una manera en que los niños puedan explorar y descubrir sus propios principios.
Они производят свои собственные искусственные хрусталики. Hacen sus propias lentillas intraoculares.
рассказать свои собственные истории своим собственным голосом. para contar sus historias con sus propias voces.
Растущее население Индии продолжает бить собственные рекорды. El aumento de la población de la India sigue batiendo su propia plusmarca.
Многие страны уже вырабатывают собственные национальные стратегии. Muchos países están formulando ya sus propias estrategias nacionales.
Очень часто беженцы строили свои собственные новые дома. En muchos casos, los refugiados construyeron sus propias casas.
Поэтому они предложили свои собственные правила, "Правила Интернетов". Y entonces han establecido su propio grupo de reglas, las "Reglas de Internet".
И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия: Y tercero, pueden crear sus propios recorridos:
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. El propio discurso ambiguo de Humala no sirve de mucha guía.
Ни у кого нет права иметь собственные факты. No tienes derecho a tener tus propios hechos.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры. Ponían cara de miedo para interpretar su propia caricatura.
Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции. Mientras tanto, las empresas latinoamericanas han ido aumentando sus propias inversiones en el extranjero.
Это инструмент, который позволяет человеку слушать собственные внутренности. Y es una herramienta que permite escuchar nuestras propias vísceras.
Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д. Estamos creando nuestros propios archivos.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии. Occidente tiene tendencia a destruir sus propias tradiciones, incluidas sus religiones.
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал. Sus crímenes deben ser juzgados por su propio pueblo, no por un tribunal internacional.
Он также может выпустить свои собственные облигации, деноминированные в СПЗ. Podría emitir sus propios bonos denominados en DEG.
когда на кону ваши собственные деньги, вам нужно быть осторожным. cuando nuestro propio dinero está en juego, tendemos a ser cuidadosos.
дискриминация новых членов создает свои собственные политические проблемы для Союза. la discriminación contra los nuevos miembros crea problemas políticos propios a la Unión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.