Sentence examples of "событиям" in Russian with translation "hecho"
Даже моя галлерея демонстрирует, как снова и снова я обращаюсь к событиям прошлого, таким как Бабри Машид чтобы выделить их эмоциональную сторону и изобразить мою собственную жизнь.
Incluso en mis exposiciones trato de repasar hechos históricos como el de Babri Masjid, extraer sólo lo emocional y retratar mi propia vida.
Несмотря на все лицемерные утверждения об отношениях с Мексикой (и, по сути, с Латинской Америкой в целом), сделанных со времён Рузвельта до вступления Обамы на пост президента, правда заключается в том, что событиям в Мексике никогда не уделялось достаточно внимания со стороны американских президентов.
A pesar de todo lo que se suele decir de la boca para afuera en cuanto a las relaciones con México (y, de hecho, con América Latina en términos más generales) desde los tiempos de Franklin D. Roosevelt a Obama, la verdad es que lo que ocurre en México siempre ha tenido poca incidencia en los presidentes estadounidenses.
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса.
Los hechos recientes acontecidos en tres países pusieron de manifiesto la importancia de esta pregunta.
ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала.
PRINCETON - En medio de la crisis financiera de septiembre, ocurrió en Londres un hecho remarcable.
Многие комментаторы пытаются связать эти события с последними событиями в Соединенных Штатах.
Muchos analistas intentan vincular estos hechos con lo sucedido en Estados Unidos.
Многие комментаторы пытаются связать эти события с последними событиями в Соединенных Штатах.
Muchos analistas intentan vincular estos hechos con lo sucedido en Estados Unidos.
Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире.
Sin duda, éste fue un hecho importante que posiblemente afectó a los mercados de valores en todo el mundo.
И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения.
Y entendí que la fotografía documental tiene la capacidad de interpretar los hechos desde su punto de vista.
Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий.
Es notable el hecho de que algunos de los conceptos fundamentales de la terminología religiosa musulmana hayan pasado a formar parte del lenguaje de la actualidad internacional.
Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь.
De hecho, los peores temores del Partido se hicieron realidad el pasado mes de marzo antes del décimo quinto aniversario de la matanza de Tienanmen.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Pero hay una buena razón para creer que queremos ser capaces de distinguir los hechos externos de los internos.
Последующие события показали, как сложно - даже для самой могущественной страны в мире - насадить стабильный демократический режим.
Los hechos subsecuentes han mostrado lo difícil que es -aun para el país más fuerte del mundo- imponer un régimen democrático estable.
На деле это означает, что многие молодые мусульмане крайне озабочены событиями в арабском и мусульманском мире.
En la práctica, esto significa que muchos musulmanes jóvenes están absolutamente preocupados por hechos que suceden en el mundo árabe y musulmán.
Всегда возможно представить себе другой вариант развития событий, где можно было бы все исправить и сделать по-другому.
Siempre existe un escenario diferente que puedes dibujar donde es posible que las cosas se hubieran hecho de manera diferente.
На самом деле, когда у нас по соседству была свадьба, мы все украшали свои дома к этому событию.
De hecho, cuando había una boda en el barrio todos pintábamos nuestras casas para la boda.
Но недавние события вокруг выборов в Афганистане выявили недостатки применения одной лишь военной силы для прекращения гражданской войны.
Sin embargo, los hechos recientes entorno a las elecciones en Afganistán han destacado las fallas de usar exclusivamente la fuerza militar para resolver una guerra civil.
С одной стороны, сам факт, что международный трибунал вынес приговор по ответственности государства за геноцид, определенно является положительным событием.
Por un lado, el hecho de que un tribunal internacional se haya pronunciado sobre la responsabilidad de un Estado en una cuestión de genocidio es un avance innegablemente positivo.
И произошли интересные события, передачи Кусто сильно взволновали меня тем фактом, что неизведанный мир есть прямо здесь - на Земле.
Y algo interesante pasó, el show de Jacques Couesteau de hecho me excitó respecto a que existía un mundo alien justo aquí, en la Tierra.
Действительно, опрос показал, что ошеломляющие 87% населения Индии не считают выборы в Америки событием, имеющим для них какое-либо значение.
De hecho, un asombroso 87% de los indios encuestados dijeron que no creían que la elección los afectara.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert