Sentence examples of "совпала" in Russian with translation "coincidir"
Translations:
all65
coincidir53
concordar3
converger2
convergir2
corresponderse1
coincidirse1
recaer1
other translations2
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году.
Esta fecha también coincide con el diseño de la máquina de vapor de James Watt en 1784.
Влияние Китая внутри ООН предотвратит такой шаг, даже если Тайвань проголосует "за", но Китаю только не хватало, чтобы международная конфронтация совпала с Олимпийскими Играми.
La influencia de China dentro de la ONU impediría una maniobra de este tipo si Taiwán votara por el sí, pero una confrontación internacional es lo último que quiere China que coincida con las Olimpíadas.
Жалоба студентов совпала с федеральным расследованием Бюро гражданских прав Министерства образования, которое сообщило о планируемом анализе политики Йельского университета по устранению сексуальных домогательств и приставаний.
La denuncia de los estudiantes coincide con una investigación federal por parte de la Oficina de Derechos Civiles del Departamento de Educación, que, según anunció, revisaría las actitudes con las que la universidad de Yale aborda el acoso y las agresiones sexuales.
Действительно, война против искусства и гуманитарных наук в США совпала с необходимостью появления все больше невежественного и пассивного населения, а также правительства, которое служит для удовлетворения интересов корпораций.
De hecho, la guerra contra las artes y las humanidades en los EE.UU. coincidió con la aparición de una población cada vez más ignorante y pasiva y un gobierno al servicio de los intereses empresariales.
Не является совпадением и то, что в годы пребывания у власти Рейгана и Буша - особенно в последнем случае, самоуверенная внешняя политика совпала со значительным дефицитом - такая книга, как книга Джозефа Ная "Обреченные на лидерство" (Bound to Lead) (1990 г.) может рассматриваться как продолжение книги Пола Кеннеди "Подъем и упадок великих держав" (The Rise and Fall of Great Powers) (1988 г.).
No es casualidad que durante los años de Reagan y Bush, la última vez en que una política exterior tan enérgica coincidió con déficits tan grandes, un libro como Bound to Lead ("Destinados a dirigir") de Joseph Nye (1990) siguiera inmediatamente a The Rise and Fall of Great Powers ("Ascenso y caída de las grandes potencias") de Paul Kennedy (1988).
Как видите, они совершенно совпадают.
Y pueden ver que los hicimos coincidir perfectamente, perfectamente.
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями.
El esfuerzo de la ASEAN coincide con otros dos acontecimientos.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом".
Mi primer ciclo coincidió con la crisis de los misiles de Cuba.
"Потому что наши феромоны совпали с нашими обонятельными рецепторами".
"porque nuestras feromonas coincidieron con nuestros receptores."
Сравнив эту карту с картой 1996 года мы видим частичное совпадение.
Ven, comparando el mapa con el del 96, ven que coinciden aquí.
Можно повернуть на треть оборота относительно центра треугольника, и всё совпадёт.
Puedo rotar un tercio de vuelta alrededor del centro del triángulo, y todo coincide.
Очевидно, что многое в "Концепции" совпадает с акцентом ЕС на "мягкую силу".
Visiblemente, hay mucho en la Narrativa que coincide con el énfasis de Europa en el poder blando.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала.
Irónicamente, la propuesta estadounidense coincidió con la inauguración del Tribunal Penal Internacional.
Совпадут формы, если повернуть на одну шестую оборота вокруг точки, где треугольники соприкасаются вершнинами.
Pero las formas coinciden si roto la imagen un sexto de vuelta alrededor del punto donde todos los triángulos se encuentran.
резкий переход от диагнозов "страх" к диагнозам "депрессия" совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки.
hubo un gran cambio de los diagnósticos de ansiedad por diagnósticos de depresión que coincidió con la introducción de la primera píldora antidepresiva.
И даже те, которые считали, что им становится лучше, стопроцентно совпали с контрольной группой.
Y hasta los que creían que estaban mejor coincidieron con los controles exactamente.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Coincidió con el punto culminante de la confianza de Occidente en su extraordinaria fortaleza económica y continuado ascendiente global.
Это изменение в политическом развитии совпало, и фактически ответственно за процесс, который мы сейчас называем глобализацией.
Este cambio de dirección política coincidió con el proceso que ahora llamamos globalización y, de hecho, quizás fue su causante.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи.
Y esto probablemente coincidió con la época cuando tenían el manual del planeta Tierra y el movimiento hippy.
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
Cuando, por alguna razón, los acontecimientos coinciden con sus teoremas, la ortodoxia que ellos abrazan goza de su momento de gloria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert