Sentence examples of "современном" in Russian
Это происходит в Корейском Современном научно-техническом институте.
Esto es en el Instituto Avanzado de Ciencia y Tecnología de Corea.
Но это не так в современном глобализованном мире.
Pero eso no se cumple en el mundo globalizado de hoy.
Изоляция затруднила определение положения Японии в современном мире.
El aislamiento ha creado confusión sobre el lugar que el Japón ocupa en el mundo.
Но в современном мире мы немного сошли с пути.
Que somos nosotros los que nos hemos salido del camino.
Это один из трех основных источников проблем в современном Интернете.
Y es una de las tres causas principales de problemas en la red.
Одна из ее ветвей даже походила до Хайфы, что в современном Израиле на Средиземном море.
Incluso tuvo una filial que llevaba a Haifa en lo que hoy es Israel, en el mar Mediterráneo.
Но производят ли экономические или военные ресурсы больше могущества в современном мире, зависит от контекста.
Pero si son los recursos económicos o los recursos militares los que producen más poder en el mundo de hoy depende del contexto.
Возьмем, к примеру, футбольные клубы, наиболее замкнутые в современном мире, можно даже сказать племенные учреждения.
Piénsese en los clubes de fútbol, las instituciones más insulares, tribales incluso, del mundo.
Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе.
Ahora, el problema es que no estamos pensando en esto de formas innovadoras.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков.
En el mundo interdependiente de hoy, se necesita una estrategia coordinada para evitar la recesión y devolver una estabilidad duradera a los mercados financieros.
Для победы над ними оппозиция нуждается в более современном оружии - и ее сторонники готовы ей помочь.
Para derrotarlo, la oposición necesita armas más avanzadas y quienes los apoyan están dispuestos a concedérselas.
В современном мире национальное самосознание может по-настоящему жить и процветать, толко вдыхая свободный воздух мира;
En la actualidad, cualquier identidad puede en verdad vivir y florecer sólo si respira el aire libre del mundo;
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции.
También es esencial una ciudadanía bien educada para que los hombres y las mujeres jóvenes adquieran las habilidades necesarias para desempeñar el tipo de empleo que exige el mundo global y competitivo de hoy.
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда.
En términos más generales, ellos deben utilizar los datos existentes sobre el mercado de trabajo para realizar decisiones mejor informadas.
Война в Ираке жестко поставила перед человечеством вопрос мирового устройства и, в частности, вопрос роли ООН в современном мире.
La guerra de Irak dio candente actualidad a la pregunta acerca del orden internacional, en particular en lo que concierne al papel de la ONU.
ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
RIYADH - Ninguna cuestión en el mundo hoy tiene una importancia inmediata mayor que la necesidad de poner fin a la guerra civil en Siria.
О чем же говорит реакция Китая на эти два, казалось бы, несопоставимых явления о самом Китае и его роли в современном мире?
¿Qué nos dicen esas dos respuestas, aparentemente dispares, sobre China y la evolución de su puesto en el mundo?
И это то, что я думаю, живет в каждом из нас, желание закрыть то, что является двумя самыми большими бедствиями в современном мире.
y también es algo que vive en cada uno de nosotros, para cerrar lo que yo creo son las dos grandes calamidades en el mundo de hoy.
"В современном мире мы привыкли к постоянной чрезмерной стимуляции органов чувств, - говорит он, - а когда наступает тишина, мы теряемся и не знаем, что делать".
"En un entorno en el que estamos constantemente sobreestimulados", afirma, "es difícil encontrar formas de centrar nuestra atención cuando el ruido cesa".
Но использование биотоплива для борьбы с изменением климата должно рассматриваться как одно из самых плохих глобальных "решений" для любой серьезной проблемы на современном этапе.
Sin embargo, usar los biocombustibles para combatir el cambio climático debe haber sido una de las peores "soluciones" a un reto global de los últimos tiempos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert