Sentence examples of "сознанием" in Russian
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов.
Son hechos acerca del bienestar de las criaturas conscientes.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Y no existe distinción real entre su consciencia y la consciencia de otra persona.
Тогда вы понимаете, что услышанный вами голос, должно быть, порожден вашим собственным сознанием.
Se te ocurre que la voz que has oído debe de haber procedido de tu propia mente.
Худший принцип во всей психологии - это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием.
La peor idea en toda la sicología es la idea de que la mente está en blanco al nacer.
Коллега по TED, Джонатан Хейдт придумал эту замечательную небольшую аналогию между сознанием и подсознанием.
A Jonathan Haidt, un compañero orador de TED, se le ocurrió esta linda analogía entre el consciente y el inconsciente.
Если вернуться к тем же психологам и философам, многие из них говорили, что младенцы и маленькие дети едва ли обладают сознанием, если вообще обладают.
Bueno, si nos remontamos a psicólogos y filósofos, muchos de ellos afirmaban que los bebés apenas eran conscientes o no lo eran en absoluto.
Я себе это представляю как некий ландшафт морали, с вершинами и низинами, которые соответствуют разным уровням благого самочувствия наделённых сознанием творений, как на личном, так и на коллективном уровне.
Y pienso en esto como una suerte de paisaje moral con picos y valles que corresponden a diferencias en el bienestar de las criaturas conscientes tanto personales como colectivas.
Кажется, трудно объяснить такое вторжение венгерского в мою жизнь, но именно этому я благодарен за свою любовь к людям со сложным внутренним миром, отягощенным сознанием вины и поражений наряду с неповиновением и бравадой.
Bueno, me parece que esta presencia húngara en mi vida es difícil de identificar, pero la endoso finalmente a una admiración por un pueblo con una identidad moral complicada - con una herencia de culpa y derrotismo igualada por su bravura y actitud desafiante.
Даже мы, приезжие иностранцы (с полным сознанием долга одетые в синие костюмы и кепки, установленные Мао), должны были посещать регулярные политические семинары для очищения наших буржуазных голов с помощью пролетарских трактатов, написанных "Бандой Четырех".
Se esperaba que hasta nosotros, los extranjeros de visita -todos debidamente enfundados en trajes y gorros Mao color azul- asistiéramos regularmente a "sesiones de estudio" políticas para purificar nuestras mentes burguesas con tratados proletarios escritos por la Banda de los Cuatro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert