Sentence examples of "соображениями" in Russian

<>
Это также объясняется политическими соображениями: También eso respondió a consideraciones políticas:
Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями. Lo más probable es que haya sido provocada únicamente por consideraciones políticas internas.
Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо. Para entender esto, reflexionemos acerca de unas cuantas consideraciones que nos recuerdan a Rousseau.
Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе. Estas consideraciones deberían guiar el proceso para elegir lo que haya de venir después del Pacto de Estabilidad en Europa.
Это означает общеевропейский подход, имеющий преимущественную силу над национальными соображениями, после объединения внешней политики на национальном и общеевропейском уровнях. Esto implica una estrategia basada en Europa que tenga prioridad sobre las consideraciones nacionales una vez que se unifiquen las políticas exteriores nacionales y a nivel europeo.
Однако это дело было почти исключительно мотивировано политическими и идеологическими соображениями с доказательствами, собранными из газет и антиправительственных статей. Sin embargo, el caso estaba motivado casi enteramente en consideraciones políticas e ideológicas, con evidencia reunida a partir de recortes de periódicos y editoriales antigubernamentales.
Медленно, но я полагаю, надежно, складывается международная норма, направленная против жестоких репрессий меньшинств, которая должна возобладать над соображениями государственного суверенитета. De manera lenta, pero creo que segura, está surgiendo una norma internacional en contra de la represión violenta en contra de las minorías, que debe tomar precedencia sobre las consideraciones de soberanía estatal.
Можно поспорить - что и делают многие японцы - что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями. Se puede sostener -como muchos japoneses- que gran parte de la reacción negativa de los vecinos del Japón se ha debido a cínicas consideraciones nacionalistas.
Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом. Como su nombre lo sugiere, la ciencia pura se presenta como "la cosa pura y dura", impoluta de consideraciones prácticas y basada en una investigación empírica y teórica de la naturaleza, realizada de manera adecuada.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью. La prensa es sin duda un negocio, y para sobrevivir debe ser un negocio exitoso, pero se debe encontrar el balance correcto entre consideraciones de mercadeo y responsabilidad periodística.
Подобные личные соображения действительно важны. Este tipo de consideraciones personales sí importan.
И, наконец, существует религиозное соображение: Finalmente, existe una razón religiosa:
Существуют также и прагматические соображения. También hay consideraciones pragmáticas.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся. Experimentos similares no se llevan a cabo por razones éticas.
Опять-таки, это из соображений практичности. De nuevo, esa fue una consideración práctica.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений: Así que ese fue el bacteriófago Phi X 174 que fue elegido por razones históricas.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы. En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. Pero el gobierno no quiso discutir a favor de ello por razones políticas.
Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением. El miedo común a Irán es una consideración importante aquí.
Например, BP изъяла свои инвестиции из Ирана по этическим соображениям - пример, которому должны последовать другие европейские компании. Por ejemplo, British Petroleum (BP) tiene el mérito de haber dejado de invertir en Irán por razones éticas, un ejemplo que otras compañías europeas deberían seguir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.