Sentence examples of "сообщениях" in Russian

<>
Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными. No pensaríamos de la misma manera sobre la transferencia de la información o los mensajes.
Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ. Catervas de expatriados y estudiantes chinos tomaron las calles en protesta por el prejuicio que percibían en los informes de prensa occidentales.
Даже когда было объявлено о сделке, в газетных сообщениях выдвигались предположения, что чиновники признали, что меры будут недостаточны для достижения цели; Sin embargo, aún en el mismo momento que se anunciaba este acuerdo sobre la deuda, informes de prensa dejaban entrever que las autoridades reconocían que dichas medidas serían insuficientes para alcanzar el objetivo;
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита. En lugar de planes de infraestructura, tratados comerciales o ambientales o, incluso, acciones multilaterales contra problemas comunes como la violencia y la pobreza, el tema que predominó tanto en los informes de prensa como en los discursos de la reunión fue el acuerdo militar entre los Estados Unidos y Colombia, anunciado poco menos de un mes antes de la cumbre.
И сообщение, "Гей, это я. Y un mensaje diciendo, "Hola, soy yo.
Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану. Hay informes de violencia en todas las ciudades de Pakistán.
Мы сделали чёрный ящик, который искал электронные сигналы, электронные сообщения. construíamos una caja negra que buscaba señales eléctricas, de comunicación electrónica.
Потом, во второй момент, передаётся вот это ложное сообщение. Luego, en un segundo momento, se ve como el anuncio falso se emite.
Это было до того, как люди начали твиттить, и 750 миллионов людей стали публиковать статусные сообщения и подмигивать друг другу. Esto era antes de que Twitter estuviera en todas partes y de que 750 millones de personas estuvieran publicando su posición o husmeando a los demás.
Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии. Estos fueron dos relatos del tsunami de Asia en dos blogs de Internet que básicamente aparecieron tras lo ocurrido.
никто не прослушивает ваши сообщения. que nadie está escuchando los mensajes.
При этом не было сообщений о необычных сокращениях производства - основе второго аргумента. Tampoco hubo ningún informe de recortes inusuales de producción -el eje central del segundo argumento-.
Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом. Esto surgió independientemente en varios lugares que no tenían comunicación entre sí.
К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется. Bueno, por desgracia, me llegan tantos anuncios de Viagra que sus correos se pierden.
Газеты и телерепортажи пестрят сообщениями об уличных демонстрациях французских фермеров, рыбаков и водителей грузовиков, протестующих против повышения цен на горючее. La ola de protestas callejeras por parte de campesinos, pescadores y conductores de camiones franceses en contra de los altos precios de la gasolina dominan los espacios informativos en televisión y diarios.
В результате, китайцы, использующие Интернет в качестве источника новостей, пришли к выводу о том, что никакие сообщения - ни китайские, ни западные - не являются безупречными. En consecuencia, los chinos que utilizan Internet como fuente de noticias tomaron conciencia de que ningún relato -ni chino ni occidental- está exento de errores.
Конечно, я хочу прослушать сообщения! ¡Por supuesto que quiero escuchar los mensajes!
В недавнем сообщении "Группы экспертов высшего уровня" относительно будущего ООН было правильно сказано: El reciente informe del "Grupo de alto nivel" sobre el futuro de la ONU tuvo razón al decir:
Она была создана при анализе образцов их сообщений с использованием многих из этих инструментов. Esta imagen fué producida analizando sus patrones de comunicación mientras usaban algunas de estas herramientas.
Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований. El anuncio del probable descubrimiento del bosón de Higgs generó una gran conmoción el verano pasado, y con razón.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.