Ejemplos del uso de "соответствующем" en ruso
Traducciones:
todos300
adecuarse72
apropiado70
corresponder49
correspondiente32
respectivo13
pertinente12
cuadrar9
satisfacer8
responder8
pagar7
concordar6
proporcional3
conforme2
cuadrarse1
conformarse1
emparejar1
convenir1
ser congruente1
oportuno1
otras traducciones3
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
¿Se está mostrando el Oriente Medio en la época actual y en el contexto adecuado?
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком.
en las diferencias entre los comportamientos que se consideran "apropiados" tanto para los hombres como para las mujeres, según lo dictado por la sociedad y reforzado por el mercado.
Регион все еще нуждается в таком участии - своевременном, соответствующем политической обстановке на должной демократической платформе, той, которая отличается и от традиционного вмешательства Соединенных Штатов, и от традиционного безразличия Латинской Америки.
La región sigue necesitando esa participación, con un compromiso oportuno, con mensaje y basado en una plataforma democrática adecuada, que se distinga de la tradicional intervención estadounidense de la tradicional indiferencia latinoamericana.
США особенно благосклонно расположены к тому, чтобы положительно повлиять на процесс, и их вовлечение на соответствующем уровне будет необходимо в последующие месяцы.
Estados Unidos está particularmente bien posicionado para contribuir en el proceso de una manera positiva, y su compromiso a un nivel apropiado será necesario en los próximos meses.
И мы должны отреагировать соответствующим образом.
Y debemos organizar nuestra acción de manera apropiada.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения.
Cada artículo de Wikipedia tiene una página de discusión correspondiente.
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров.
Naturalmente, las cualidades -o falta de ellas- de los dirigentes respectivos son también un factor importante.
Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях - и на соответствующей науке.
Todos ellos deberían crear objetivos para la humanidad que se basen en valores compartidos -y en la ciencia pertinente.
Если что то не идеально, не соответствует запланированной модели - на свалку.
Si algo no es perfecto, si no cuadra con el modelo planeado, a la basura.
В результате, нестандартные меры должны соответствовать пяти условиям.
A consecuencia de ello, las medidas heterodoxas deben satisfacer cinco condiciones.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
¿Hasta qué punto responde a la realidad el mito fundador de China?
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену.
Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio.
Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу.
Ahora, no es necesario que esas historias concuerden unas con otras.
Это ложится тяжким бременем на налогоплательщиков, а соответствующей отдачи нет.
Esto implica un alto costo para los contribuyentes sin beneficios proporcionales.
Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности.
Por lo general, se llevaron a cabo esas operaciones conforme a un mandato del Consejo de Seguridad.
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню.
El país tendría libertad para elegir su propio equipo, pero el administrador de la cuenta recaudadora, ayudado por una junta de asesoramiento internacional conformada por expertos voluntarios, necesitaría acordar que sea de primer nivel.
Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка.
También se necesitan inversiones masivas en educación para erradicar los bolsones profundos de analfabetismo, elevar los niveles generales de habilidades y emparejar mejor las habilidades con las demandas del mercado.
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет.
Por lo tanto, a esos bancos y a la gente que los dirige les conviene plenamente tomar un grado excesivo de riesgos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad