Sentence examples of "сопротивлению" in Russian with translation "oposición"
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление.
La noción de una Cuarta República incita a la oposición acalorada.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление.
Nada asusta más al ejército que la oposición no violenta.
Сопротивление ЕЦБ и Комиссии быстрому введению евро не находит оправдания.
La oposición del BCE y de la Comisión a una adopción rápida del euro carece de bases sólidas.
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции.
No es seguro que continúe indefinidamente la oposición pública a un aumento gradual de la inflación.
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком.
La oposición de la industria tabacalera es un obstáculo obvio para el control del tabaquismo.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство.
La potente oposición popular al plan de una compañía de Dubai de hacerse cargo de puertos de los Estados Unidos impresionó al gobierno de este país.
Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление.
El liderazgo soviético entonces había recurrido a ataques con disparos y deportaciones al Gulag para adelantarse a una oposición.
Именно на этих соображениях и основывается сопротивление некоторых стран - кандидатов учреждению поста президента ЕС.
De ahí la oposición de algunos países candidatos a la creación del cargo de presidente europeo.
Предыдущие требования более строгих нормативных положений ни к чему не приводили из-за сопротивления финансового сектора.
Las demandas previas de regulaciones más estrictas quedaron en la nada debido a la oposición del sector financiero.
Между тем, сопротивление Соединенным Штатам, выраженное в форме взрывов смертников и в других формах терроризма, скорее увеличится.
Mientras tanto, es probable que aumente la oposición a EEUU, expresada en bombazos suicidas y otras formas de terrorismo.
Казахстан годами борется за данную возможность в условиях жесткого сопротивления этому со стороны Великобритании и других стран ЕС.
El Kazajstán había presionado durante años para lograr esa oportunidad frente a la tenaz oposición de Gran Bretaña y otros países de la UE.
Если бы не сопротивление США, Джон Мейджер и Франсуа Миттеран вообще, вероятно, передали бы Боснию сербам в 1993 году.
Si no hubiera sido por la oposición de EU, John Major y Francois Miterrand probablemente le hubieran entregado Bosnia a los serbios en 1993.
Эта грустная судьба кажется все более вероятной, а Олимпийский год был уже омрачен попытками китайского правительства подавить сопротивление этой судьбе.
Ese triste destino parece cada vez más probable y el año olímpico ya se ha visto opacado por los esfuerzos del gobierno chino para reprimir la oposición a que llegue.
Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация.
La política se enfrentó a la fiera oposición de la industria local de procesamiento de nueces de cajú, que recién había sido privatizada.
Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
Si se hubiera previsto la oposición de los grupos urbanos, se podría haber acordado mecanismos compensatorios y negociaciones complementarias.
Саудовская королевская семья, аль-Сауд, подвергается внутреннему давлению из-за широко распространенного сопротивления любой войне против Ирака, а также присутствия Американских военных сил.
La presión interna sobre la familia real saudí, los al-Sauds, surge de una amplia oposición a cualquier guerra contra Irak, así como a la presencia militar de Estados Unidos.
Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида.
Si bien los gobiernos cobran impuestos a la gasolina, se muestran reacios a imponer un impuesto general al carbono debido a la oposición pública frente a cualquier forma de tributación.
ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов.
Las normas que hacen referencia a frutas y verduras en la UE, a pesar de la oposición de algunos estados, se han suavizado sobre la base de que la directiva existente conlleva un desperdicio de comestibles.
Реальная проблема заключается в том, что авторитарная система Китая не сталкивается с серьезным сопротивлением, когда решает сравнять с землей трущобы, мешающие строительству нового аэропорта.
El problema real es que el sistema autoritario de China tiene poca oposición cuando decide arrasar algún barrio pobre que obstruye la construcción de un nuevo aeropuerto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert