Sentence examples of "состояла" in Russian
Из таких чиновников состояла администрация Буша-первого.
Esos funcionarios fueron el personal de la primera administración Bush.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
El resumen consiste en una pequeña sinopsis y un ícono que indica el área de tópicos de la que proviene.
Вселенная состояла из 75% водорода и 25% гелия.
El universo era alrededor de 75 por ciento hidrógeno, 25 por ciento helio.
Действительно, перед первой мировой войной национальная сборная Германии по футболу состояла исключительно из игроков с польскими фамилиями.
De hecho, antes de la primera guerra mundial el equipo nacional alemán de fútbol estaba compuesto totalmente por jugadores con nombres polacos.
холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации.
por cierto, la Guerra Fría bien podría haberse tornado caliente si la estrategia occidental hubiera consistido sólo en competencia y confrontación militar.
Цель состояла в подавлении любых форм демократической оппозиции.
El objetivo era el de suprimir todas las formas de oposición democrática.
В этом-то и состояла проблема, И Питер Додсон обратил на это внимание, рассматривая уткоклювых динозавров, которых называют гипакрозаврами.
Este era el problema y Peter Dodson lo identificó usando dinosaurios con pico de pato llamados hipacrosaurios.
Его задача состояла в том, чтобы собрать борцов за свободу в армию, но не было времени, чтобы остановить советское вторжение.
Su tarea consistía en reunir a la chusma de los luchadores de la libertad en un ejército, pero no hubo tiempo de frenar la avanzada soviética.
Разница состояла в том, что Орвилом и Бильбуром двигала причина, цель, вера.
La diferencia fue que a Orville y Wilbur los guiaba una causa, un propósito, una creencia.
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем.
Por otra parte, la nueva constitución le impediría a Suu Kyi presentarse como candidata a la presidencia porque está casada con un extranjero.
Если ранее моя работа графического дизайнера состояла в том, чтобы следовать установленной стратегии, то сегодня моя работа следует моему сердцу, моим интересам, и направляется моим "я", создавая взаимовыгодный и мне, и клиенту продукт.
Mientras mi trabajo como diseñadora gráfica consistía en seguir una estrategia, mi trabajo de ahora consiste en seguir a mi corazón y a mis intereses con la guía de mi ego para realizar un trabajo que sea tan beneficioso para mí como para el cliente.
Вторая же состояла в том, что Германии следует помочь на пути к демократии.
La otra era la de que se debía ayudar a Alemania a seguir la vía de la democracia.
Вероятно, одна из ошибок Франции состояла в пренебрежении мелким и средним бизнесом и слишком большой специализации на крупных корпорациях, находящихся под контролем государства.
Quizás un error francés fue el de descuidar a sus pequeñas y medianas empresas y especializarse demasiado en las megacompañías controladas por el Estado.
Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась.
Probablemente el cambio más grande fue entender que la diferencia generacional, las edades, había cambiado tanto.
Как ни странно, в то время как более молодые китайцы (результат китайской политики одного ребенка) поглощены личным стилистическим выражением, драма церемонии открытия состояла из коллективного выражения на службу государству
Resulta irónico que, mientras que los chinos más jóvenes (productos de la política de un solo hijo de China) están obsesionados con las afirmaciones estilísticas personales, el espectáculo de la ceremonia de inauguración consistiera en una expresión colectiva al servicio del Estado.
Однако наиболее интересная информация состояла в трансформации ДНК, то есть в их белковых соединениях.
Y, sin embargo, la información interesante estribaba en las secuencias de ADN traducidas, es decir, sus equivalentes en proteínas.
которая состоит - или состояла - в том, что в ХХ веке у нас начали появляться движения в защиту редких животных, но не было движений в защиту людей, находящихся под угрозой уничтожения.
Y la verdad es, o fue, en el siglo XX, que mientras estamos empezando a crear movimientos para especies en peligro de extinción, no teníamos un movimiento para gentes en peligro de extinción.
Если бы паутина состояла только из шелка для перемещений, насекомое бы отпрыгивало от нее.
Así que si la tela de araña se hiciera enteramente de seda de hilo de amarre, un insecto probablemente rebotaría enseguida.
Первоначальная цель ШОС состояла в том, чтобы смягчить напряженные отношения на границах Китая и стран Центральной Азии после краха Советского Союза и прибытия вооруженных сил США для ведения войны в Афганистане.
El propósito original de la OCS era el de mitigar las tensiones en las fronteras de China y los países del Asia central después del hundimiento de la Unión Soviética y la llegada del ejército de los Estados Unidos con la guerra en el Afganistán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert