Exemples d'utilisation de "социальном" en russe
Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
Las personas son, en cierto sentido, desarraigadas sociales.
Сейчас все мы живем в некотором социальном и культурном круге.
Ahora todos vivimos en una especie de círculo social y cultural.
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении:
Por ejemplo, el Informe sobre la situación social en el mundo de 2010 de las Naciones Unidas y el libro complementario Poor Poverty:
Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении".
Esto puede ser extremadamente desestabilizador en términos políticos y sociales".
Я хочу поблагодарить 45000 людей, коорые участвуют в нашем социальном эксперименте.
Y le tengo que agradecer a las 45,000 personas que están haciendo este experimento social con nosotros.
Поэтому, когда вы хотите создать что-то на социальном уровне, система уже предопределена.
Y cuando uno quiere construir sobre la capa social el marco de trabajo está decidido;
В 2003 году я был готов рассказать о Фонде Сколла и социальном предпринимательстве.
En el 2003 estaba listo para dar una charla sobre la Fundación Skoll y el emprendimiento social.
"Предполагается, что социальные исследования - о социальном, а большая часть социального все еще происходит оффлайн".
"La investigación social se supone que es sobre lo social - y un montón de lo social todavía sucede fuera de línea."
Маршируем ли мы вперед, развиваясь технологически, лишь затем, чтобы в социальном отношении откатиться назад?
¿Acaso estamos retrocediendo en lo social como consecuencia de nuestros avances en lo tecnológico?
Более ранняя политика АБР была основана на всеобъемлющем росте, надлежащем госуправлении и социальном развитии.
Las políticas anteriores del BAD se basaban en un crecimiento de base amplia, una buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo social.
В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении.
Si bien Palestina se beneficiaría económicamente, Israel lo haría política y socialmente.
Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози.
Eso significa que Segolène Royal subraye de forma tranquilizadora su credibilidad económica y que Nicolas Sarkozy haga lo propio con la compasión social.
Подобные изменения происходят во всех сферах жизни индийцев, в том числе в политике, искусстве, спорте и социальном развитии.
En todos los ámbitos de la vida india, como la política, las artes, el deporte y el desarrollo social, se están produciendo cambios similares.
Как здесь показано, вдоль оси Y, вероятность тучности данного индивидуума выше, если в его социальном кругу - тучные люди.
Esto de aquí muestra, en el eje Y, el aumento de la probabilidad de que una persona sea obesa, dado que un contacto social suyo es obeso.
- Подобно тому, как США поддерживает данные принципы в экономическом контексте, мы также поддерживаем их в политическом и социальном контекстах".
"Así como los Estados Unidos aboga por ellas en un contexto económico, también lo hacemos en contextos políticos y sociales".
Мы можем совмещать даже в социальном смысле, делая сельскую местность ближе к людям - например, размещая там хронически больных людей.
Podemos combinar funciones aún con un sentido social, haciendo las áreas rurales más accesible para la gente - para albergar, por ejemplo, a los enfermos crónicos.
Но для меня эти компоненты необходимы, чтобы вдохнуть жизнь в новые здания и города, чтобы связать нас в нашем социальном пространстве.
Pero creo que estas son el oxígeno necesario para que nosotros vivamos en edificios, vivamos en ciudades, nos conectemos en un espacio social.
И в ХХ в. ни у коренного населения, ни у потомков рабов из Африки не было шансов в экономическом и социальном отношениях.
Incluso durante el siglo XX, ni las poblaciones indígenas ni los descendientes de los esclavos afrobrasileños tenían muchas oportunidades en lo económico y social.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
El ingreso de los hogares debe aumentar y el ahorro preventivo debería disminuir si hay una mayor disponibilidad de seguridad social, seguros y servicios.
Мозг человека развивался в тандеме с языком в социальном контексте, таким образом, логично предположить, что эмоциональный межличностный диалог может стимулировать обучение мозга.
El cerebro humano ha evolucionado a la par que el lenguaje hablado en contextos sociales, de modo que es lógico creer que el diálogo interpersonal dirigido por las emociones puede servir de estímulo para que el cerebro aprenda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité