Exemples d'utilisation de "спасение" en russe
Спасение потерянного поколения европейских рабочих
Al rescate de la generación perdida de trabajadores de Europa
Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке.
Por ejemplo, la salvación del mundo mediante un cambio totalitario y obligatorio de ropa.
Спасение косовских мусульман не было действием ООН:
El rescate de los musulmanes de Kosovo no fue una acción de la ONU:
А вот и спасение, в лице наездника - паразитической осы.
Y aquí viene la salvación con esta avispa parásita.
Это напомнило мне мою любимую историю про спасение птиц с "Сокровища".
Esto nos lleva a mi anécdota favorita del rescate en el "Treasure".
эта формула является самой большой надеждой евро на спасение.
esta fórmula es la mejor esperanza de salvación para el euro.
Такое спасение в итоге получают только крупные компании с плохим менеджментом.
Estos rescates, en resumen, parecen ayudar a las grandes compañías con malos administradores.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
En este mismo lugar se encuentra también el Ombligo cristiano simbólico del mundo, que simboliza la salvación de la humanidad.
В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира.
Hoy se están invirtiendo billones de dólares en un rescate financiero en el mundo desarrollado.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину.
De esta manera, los reformistas rechazan un monopolio islámico sobre la salvación, el paraíso, o la verdad.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
(El rescate de Chipre ha vuelto más apremiante al volver el terreno de nuevo aún menos igual para todos.)
Действительно, они образовали оппозиционное движение под названием Халас (Спасение), нацеленное на мобилизацию нового поколения шиитов в восточном регионе.
De hecho, formaron un movimiento de oposición llamado Khalas (Salvación), destinado a movilizar a la nueva generación de chiítas en la Provincia del Este.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Existe un creciente consenso entre los economistas de que cualquier rescate basado en el plan de Paulson no funcionará.
Спасение Ирака от кошмара, в котором страна жила на протяжении предыдущих 35 лет, находится в руках не одного человека;
La salvación de Irak de la pesadilla sufrida los últimos 35 años no radica en un hombre en particular;
Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса.
Sin embargo, los rescates de Portugal y España sólo constituyen la fase siguiente -y no necesariamente la etapa final-de la crisis.
Мы зацепились за веру в технологическое спасение, когда ослабло влияние старых вер, а технологии стали более изобретательными, чем когда-либо.
Nos hemos aferrado a esta fe en la salvación tecnológica mientras las viejas creencias decaen y la tecnología se vuelve cada vez más inventiva.
Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
Como ocurrió tras el desastre de Kobe, después de centrar la atención en el rescate de los supervivientes, se aplicará un enorme programa de reconstrucción.
В связи с тем что еврозона сталкивается то с одним, то с другим кризисом, спасение не придет из-за границы.
Como la eurozona va de crisis en crisis, la salvación no vendrá del exterior.
Еще более дорогостоящим и политически непопулярным шагом является спасение банков с прямым вовлечением государственных средств для их рекапитализации.
Y los rescates bancarios, al implicar el uso directo de dinero público para recapitalizar a instituciones en quiebra, son incluso más costosos y políticamente impopulares.
Но, поскольку мы не уверены, что вы добрый мусульманин, легче запретить держать певчих птиц, чтобы они не поставили под угрозу ваше спасение.
Pero, como no estamos seguros de que seas un buen musulmán, es más fácil prohibir la posesión de aves cantoras, de manera que no pongan en peligro tu salvación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité