Sentence examples of "способствовать" in Russian with translation "contribuir"
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
De hecho, ciertos aspectos del ambiente del país huésped pueden contribuir a la radicalización.
Региональная интеграция может способствовать более высоким темпам роста в двух направлениях.
La integración regional podría contribuir a un mayor crecimiento de dos maneras.
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации.
Pero sí podemos y debemos contribuir a diseminar los beneficios de la globalización de una manera más equitativa.
Два преимущества электронных денег очевидны и, вероятно, они будут способствовать их распространению.
Hay dos ventajas sobresalientes del dinero electrónico que seguramente contribuirán a su crecimiento.
Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра.
Provocar la pérdida de vidas no contribuye al bienestar presente o futuro de los pueblos de la región.
Возможно ли то, что они будут способствовать развитию плохого здоровья в связи со стрессом?
¿Pueden contribuir a la mala salud relacionada con el estrés?
То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий.
El ejercicio de la Presidencia de la UE por parte de Suecia a partir de este mes debe contribuir a la aplicación de dichas medidas.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности.
En última instancia, los cambios ocurridos en el mundo árabe contribuirán a la prosperidad económica y la estabilidad política de toda la región.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить "американскую мечту".
Sin duda, este es un objetivo meritorio que puede contribuir a la prosperidad nacional y que puede ayudar a que los jóvenes alcancen el sueño americano.
Атомная же энергия обеспечит необходимое количество дешевой электроэнергии, что будет способствовать поддержанию социальной и политической стабильности.
La energía nuclear ofrece la posibilidad de una electricidad abundante y barata, lo que contribuiría a la estabilidad política y social.
Нам нужны сельскохозяйственные системы, которые более устойчивы к изменению климата и которые могут способствовать его смягчению.
Necesitamos sistemas agrarios que sean más resistentes al cambio climático y que contribuyan a mitigarlo.
Иногда считается, что военная сила синонимична жесткой силе, но этот же ресурс может иногда способствовать увеличению мягкой силы.
La fuerza militar, a veces, es considerada sinónimo de poder duro, pero el mismo recurso, en algunas ocasiones, puede contribuir al poder blando.
существует много свидетельств в пользу того, что работники, которых поощряют, а не притесняют, могут в перспективе способствовать лучшей конкурентоспособности фирмы.
hay una gran cantidad de evidencia que indica que los trabajadores que son recompensados en vez de ser esquilmados pueden contribuir a una mayor competitividad de las empresas en el largo plazo.
В Западной Африке или на Ближнем Востоке, в Средней Азии или Индии, это также может способствовать ослаблению столкновений из-за воды.
En África Occidental o el Oriente Próximo, Asia Central o la India esto también puede contribuir a reducir los conflictos sobre el agua.
В Индии курение утраивает риск смерти от туберкулеза среди мужчин и женщин и даже может способствовать распространению туберкулеза среди других людей.
En la India, fumar triplica el riesgo de muerte por tuberculosis en hombres y mujeres y puede incluso contribuir a la transmisión de la tuberculosis a otros.
Напротив, сокращение расходов повредит их наиболее уязвимым гражданам, увеличит разрыв между богатыми и бедными и будет способствовать социальной и политической нестабильности.
Al contrario, los recortes del gasto perjudicarán a los ciudadanos más vulnerables, agrandarán las diferencias entre ricos y pobres y contribuirán a la inestabilidad social y política.
Исследования показывают, что если женщине помочь получить доступ к торговле и развивать бизнес, это будет способствовать созданию рабочих мест и увеличению доходов".
Los estudios muestran que ayudar a las mujeres a que tengan acceso al comercio y creen empresas contribuye a la creación de puestos de trabajo e impulsa los ingresos".
Увеличивая среднюю производительность труда, они не только будут способствовать более быстрому и устойчивому экономическому росту, но и повышению доходов на душу населения.
Al aumentar la productividad promedio, contribuyen no solo a un mayor crecimiento, sino también a lograr mayores ingresos per cápita.
Как таковой, он может способствовать недостаточным мерам в самой Японии - от правительства до отдельных компаний и домохозяйств - а также в других странах.
Como tal, podría contribuir a que las reacciones -desde el Gobierno hasta las empresas, pasando por las familias particulares- en el propio Japón, como también en otros países, fueran insuficientes.
Вместо этого оно должно сосредоточиться на финансовой помощи, которая притупит разочарование египтян и будет способствовать созданию институтов, которые будут содействовать переходу к демократии.
En cambio, debería centrarse en una asistencia financiera que atenúe las frustraciones de los egipcios y contribuya a la construcción de instituciones que faciliten la transición hacia la democracia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert