Sentence examples of "справедливости" in Russian
Нойер мог стать героем, встав на защиту справедливости.
Neuer podría haber sido un héroe, al salir en defensa de la verdad.
Единая Европа в стремлении к свободе, безопасности и справедливости.
Una Europa con una economía competitiva y de recursos eficientes.
Если речь идет о справедливости, тогда не должен ставиться вопрос цены.
Si algo es un "derecho", entonces el costo no es un problema.
Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами.
Sin embargo, además de ser justo, este plan también tiene beneficios prácticos.
уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате.
Tan seguros de la rectitud de su causa en su infancia como corrompidos por el poder en su vejez.
Или же возрастание их роли сделает глобализацию более устойчивой, способствуя всеобщему равенству и справедливости?
¿O servirá su creciente fuerza para hacer que la globalización sea más sustentable, al estimular una mayor igualdad?
Это книга о восьми невероятных людях, которые по всей нашей стране работают во благо социальной справедливости.
Escríbí un libro acerca de ocho personas increíbles a lo largo de este país que hacen trabajo social.
Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
De cualquier manera, esas fuerzas marginales todavía no constituyen un sistema para reparar daños.
Финансовые рынки будут, скорее всего, процветать, и за этим последует более быстрое, основанное на справедливости развитие.
Habría más probabilidades de que los mercados financieros prosperaran y que a eso siguiera un desarrollo más rápido y equitativo.
На сегодняшний день можно говорить, по крайней мере, о двух путях нарушения принципа справедливости большинством международных организаций.
Hoy en día, la igualdad es violada en la mayoría de las organizaciones internacionales a traves de por lo menos dos rutas.
Правительство Партии справедливости и развития стремится к стратегической автономии страны, а также к большей активности на Ближнем Востоке.
El gobierno del partido AKP se ha comprometido con la autonomía estratégica del país y a un mayor activismo en el Medio Oriente.
Такое общество не является ответом на все молитвы о справедливости и порядочности или даже разумных и правильных решениях.
Una sociedad así no es la respuesta a nuestras súplicas por que haya decencia y ecuanimidad, o siquiera buenas decisiones tomadas con sentido común.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
El Estado de derecho debe proteger a los débiles contra los fuertes y velar por que todos reciban un trato equitativo.
Только некоторые поборники справедливости указывают на подстрекательский вопрос, который задал Мэк по прозвищу Нож в "Трехгрошовой опере" Бернольда Брехта:
Sólo algunos incondicionales repiten tímidamente la incendiaria pregunta formulada por Mackie el Navaja en la Ópera de tres centavos de Berthold Brecht:
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны.
Así que, para ser justos y modificar nuestra perspectiva, tenemos que compararlo con otro conjunto de datos, y ese conjunto de datos es el PBI, o los ingresos del país.
"Мы либо добьемся справедливости к мученикам, либо умрем, как они" - скандировали сотни тысяч людей на Тахрире и других площадях Египта.
"O conseguimos los derechos de los mártires o moriremos como ellos", cantaban centenares de miles de personas en Tahrir y otras plazas egipcias.
Но это не означает, что все старания построить мир, в котором было бы больше нравственности и справедливости, обречены на провал.
Eso no significa que todos los esfuerzos para construir un mundo más moral estén condenados al fracaso.
Похожие действия были предприняты левыми, руководимыми Вельтрони, чья Демократическая партия теперь находится в союзе с Партией справедливости Антонио Ди Пьетро.
Veltroni, cuyo Partido Democrático hoy está aliado con el Partido de los Valores de Antonio DiPietro, hizo una elección similar en la izquierda.
Он имеет юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные правительства не проводят расследования и, при необходимости, не выносят обвинения - согласно справедливости.
Hasta ahora tiene jurisdicción sólo cuando los gobiernos locales no realizan de buena fe la investigación ni, si es aplicable, el procesamiento de un caso.
По справедливости ее заместитель Дэвид Толберт, американский юрист, который девять лет служил в Трибунале, должен занять ее место без особых усилий.
Su adjunto, David Tolbert, abogado estadounidense que lleva nueve años prestando servicios al Tribunal, cuenta con todas las aptitudes para substituirla.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert