Sentence examples of "стали" in Russian with translation "hacerse"
Translations:
all2037
volver397
hacerse370
empezar198
llegar a ser166
acero73
ponerse62
llegarse a ser60
other translations711
Действительно, в 2004 году стали заметны глубинные перемены.
En efecto, en el ańo 2004 los cambios tectónicos se hicieron visibles.
Действительно, его идеи относительно налогообложения стали европейской революцией.
De hecho, sus ideas en materia impositiva han revolucionado a Europa.
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми.
Las fronteras se han hecho más seguras y las sociedades, más resistentes.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Las sociedades humanas se hicieron más grandes, más densas, más interconectadas.
Действительно, недавние президентские выборы в Колумбии стали по-настоящему историческими.
De hecho, las últimas elecciones presidenciales de Colombia tuvieron un carácter verdaderamente histórico.
Они стали жертвами стереотипов из-за своих религиозных и культурных традиций.
De hecho, han llegado a ser víctimas de estereotipos por sus tradiciones religiosas y culturales.
Кроме того, его слабости стали очевидны в середине - конце 1990-х годов.
Sin embargo, sus debilidades también se hicieron aparentes entre mediados y fines de los años 1990.
Неправда заключается и в том утверждении, что бедные страны стали еще беднее.
No es verdad que los países pobres se hayan hecho más pobres.
Для нас стали обыденностью интеллектуальные достижения, которые были бы немыслимы без технологии.
Hacemos de hecho proezas intelectuales que hubieran sido imposibles sin nuestra tecnología.
[Те], кто скитается,.не вызывая сомнений, стали .партнерами.в войне против самой страны".
[Aquéllos] que vagan sin restricciones se han hecho socios en una guerra contra el propio país."
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
Funcionarios políticos han cambiado informes de investigadores importantes cuando los hechos contradicen el pensamiento oficial.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
En particular, los jugadores africanos se han hecho cada vez más comunes, complementando el espectáculo usual de brasileños y argentinos.
Технический прогресс привел к развитию информационных технологий, и люди стали более чувствительными к пропаганде.
Los avances tecnológicos han conducido a una explosión de la información y las audiencias se han hecho más conscientes de la propaganda.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
De hecho, algunas de ellas sobrevivieron al desafío y otras se volvieron aún más represivas.
Хотя в последние годы они добились значительного социального прогресса, они стали центрами народных волнений.
Si bien han hecho un progreso social significativo en los últimos años, se han transformado en centros de malestar popular.
Если бы мы то же стали такими, тогда это наверно было бы верхом сексуальности.
Si no lo hubiésemos hecho, esto podría ser la cumbre del erotismo.
Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий.
Es notable el hecho de que algunos de los conceptos fundamentales de la terminología religiosa musulmana hayan pasado a formar parte del lenguaje de la actualidad internacional.
И мы стали очень известны в Исландии, отправились в Исландию и рассказали об этом деле.
Nos hicimos muy famosos en Islandia, fuimos allí y hablamos sobre este tema.
В прошедшем десятилетии, как показали исследования ОЭСР, эти страны стали зависимы от экономического роста Китая.
En la última década, estos países se han, como lo han mostrado los estudios de la OCDE, hecho dependientes del crecimiento de China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert