Sentence examples of "становились" in Russian

<>
Мы выросли и становились старше. Crecimos, y hemos crecido un poco más.
Отходы становились деньгами для того общества, La contaminación era dinero para esa comunidad.
Вычисления часто становились ограничивающим фактором, слишком часто. El cálculo era típicamente el paso limitante, y ahora a menudo no lo es.
Люди становились очень азартными, когда читали такие статьи. La gente se entusiasmaba mucho cuando leían sobre ello en estos artículos.
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии. Los momentos de derrota han sido siempre encrucijadas históricas en Serbia.
Экологические и водные проблемы становились все более ярко выраженными. Los problemas hídricos y medioambientales iban aumentando.
Они натаскивают своих маленьких детей, чтобы те становились солдатами Иисуса. Entrenan a sus pequeños a ser soldados de Jesús.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего. Pero también vieron en ella que la gente se enriquecía sin hacer nada.
Поскольку война прогрессировала, про-военные голоса становились все тише и тише. A medida que la guerra avanzaba, las voces de apoyo se fueron acallando.
Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами. Históricamente, Estados pequeños y orientados estratégicamente han ejercido el poder mundial.
Вакуумные лампы становились всё меньше и меньше, но этому был предел. Estaban reduciendo las válvulas de vacío, haciéndolas más y más pequeñas.
Годы шли, а истории о бедных, которые я слышала, взрослея, не становились положительнее. Durante los años siguientes, las demás historias que escuchaba sobre los pobres no eran más positivas.
С тех пор зеркала оптических телескопов становились все больше - а доступные их взгляду пространства все глубже. Desde entonces, los espejos de los telescopios ópticos no ha parado de crecer y las imágenes que nos ofrecen tienen cada vez más profundidad.
И становились все унылее, потому что уже прошли недели в ожидании, и еще никто не зашел. Y todos nos estábamos desilusionando porque habíamos esperado durante semanas, y realmente no había entrado nadie.
Нейроны места в гиппокампе становились активными, посылали электрические импульсы, когда пациенты ехали по определённой местности в том городе. Las células de lugar en el hipocampo dispararían, se activarían, y comienzan a enviar impulsos eléctricos cada vez que recorren los espacios de esa ciudad.
Поскольку я потерял челюсть, я не мог создавать закрытый объем, поэтому мой язык и другие части голосового аппарата становились бесполезными." Como había perdido la mandíbula, ya no podía sellarla, y por tanto la lengua y todo el resto del aparato vocal había quedado inutilizable".
Многие немусульманские народности, такие, как христиане из Награна, иудеи из Фадка и язычники из Хозаа, присоединялись к Мухаммеду и становились частью исламского государства. Varias tribus no musulmanas, como los cristianos de Nagram, los judíos de Fadk y los paganos de Khoza'a se unieron a la liga de Mahoma y pasaron a formar parte del estado islámico.
Вкратце, учитывая, что религиозная настроенность сознания заслуживает самого высокого уважения, нам следует сопротивляться тому, чтобы вопросы, которые должна рассматривать наука, становились религиозной сферой. En resumen, si bien una actitud religiosa merece el mayor respeto, debemos resistirnos a la reconquista por la religión de asuntos que deben ser competencia de las ciencias.
Сексуальное насилия в тюрьмах, управляемых США, становились все страшнее и страшнее, дойдя, в конце концов, по свидетельствам врачей, которые обследовали задержанных, в анальную содомию. Con el tiempo, los abusos sexuales en las prisiones administradas por Estados Unidos empeoraron y llegaron a incluir, según los médicos que examinaron a los detenidos, la sodomía.
Религиозные группы воспользовались этой возможностью и начали появляться вначале как организации по оказанию социальной помощи, а затем становились как бы эквивалентом политиков на местах. Los grupos religiosos reaccionaron ante esa oportunidad y aparecieron en primer lugar como organismos de asistencia social y después pasaron a ser el equivalente de los políticos locales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.