Ejemplos del uso de "становится необходимым" en ruso

<>
И тут становится необходимым и, одновременно, возможным, попытаться воссоздать чувство полета над городом без, собственно, движения. Y se hace necesario y posible en este momento tratar de transmitir la sensación que sería, poder volar sobre la ciudad sin moverse.
Или же стратегия под названием "starve-the-beast" (заморить зверя голодом), а именно увеличение государственного долга до уровня, когда становится необходимым сокращение социальных программ? ¿Era "matar de hambre a la fiera" hinchando la deuda del Estado hasta el punto en que hubiera que reducir los programas sociales?
Для Рольдана, после достижения береговой линии становится "необходимым" обсудить "переднюю сторону горы", когда предложение Ильдефона Серды, гора с зелеными яблоками, не было осуществлено. Para Roldán, tras abordarse el frente litoral "se hace necesario" debatir sobre "el frente de montaña", toda vez que el discurso de Ildefons Cerdà, el de las manzanas verdes, no se ha llevado a cabo.
Но показатели образованности отстают, когда речь заходит о среднем и высшем образовании, наличие которого становится все более необходимым, чтобы процветать в нынешним мире. Sin embargo, los resultados en educación están rezagados en lo que se refiere a los niveles secundario y terciario, que se van haciendo cada vez más necesarias para prosperar en el mundo actual.
Ведь закон гласит, что человек с физическим недостатком должен быть обеспечен всем необходимым, не касается существа данной деятельности. Porque la ley dice que la discapacidad debe ser considerada, no cambia la naturaleza esencial de la actividad.
Пес становится ему интересен, потому что он так жалок и пытается привлечь его внимание. Y a él le interesa por su aspecto patético, trata de llamar su atención.
Первым элементом истории, который я считал необходимым, тем не менее, была необходимость помочь читателям оценить по достоинству морских животных, которых они едят. El primer componente de la historia que considereba esencial, sin embargo, era brindar a los lectores un sentido de apreciación hacia los animales del océano que estaban comiendo.
Итак, когда мы начинаем терять нашу индивидуальность, её нам заменяет то, о чем мы рассказываем, это превращается в коллективный опыт, становится той средой, в которой мы живем. Así, mientras perdemos el contexto de nuestra identidad, se hace increíblemente importante eso que compartes, convirtiéndose en el contexto de la narrativa compartida, convirtiéndose en el contexto en el que vivimos.
Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее. Estoy aquí como una persona orientada al futuro que exagero, quien hizo todos los sacrificios, porque mis maestros intervinieron, y me convirtieron en alguien orientado hacia el futuro.
Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям. Pero si tienes una especie sexuada, es posible que un individuo herede ambas mutaciones de sus diferentes ascendencias.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную. Y no obstante, la complejidad de la pobreza, realmente tiene que ver con los ingresos sólo como una variable.
Глобализация становится всё более комплексной. La globalización se está haciendo más compleja.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление? ¿Qué es lo que se ha logrado, o bien, lo qué ha hecho este movimiento que ha sido necesario pero insuficiente para el crimen?
Мы говорим сейчас о том, что мир становится плоским, как панель, но я настроена весьма оптимистично. Hablamos de cómo el mundo se hace más abordable y pequeño y soy muy optimista al respecto.
Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. Y así hay todavía mucha gente que no están convencidas de quién debe dejar de sobornar.
И я видел, что каждый год льда становится все меньше и меньше. Y también, cada año, he visto menos y menos hielo.
Она совместила работу с обучением необходимым им жизненным навыкам, таким как контроль гнева и работа в команде, а также общению с будущими работодателями - как рассказать им о том, что их опыт демонстрирует уроки, усвоенные ими из жизни и их желание учиться дальше. Ella combinó experiencia laboral y capacitación con las habilidades que ellos necesitaban, como la gestión de conflictos y el trabajo en equipo, y también hablar con futuros empleadores sobre el modo en que sus experiencias demostraban las lecciones aprendidas y su afán de aprender más.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным. Y cuando estas condiciones están presentes, lo que estas haciendo se convierte en valioso en si mismo.
Они имеют преимущество как всемирная сеть хорошо организованных ассоциаций с собственными журналами и всем необходимым. Esta palabra tiene la ventaja de una red mundial, de asociaciones muy bien organizadas y revistas y demás ya en existencia.
Теперь мы зумируем обратно, и становится видна структура, которая выглядит однородно, если сильно удалиться, но она сделана из множества неоднородных вариаций. Ahora vamos a alejarnos, Y pueden ver esta estructura, que, Cuando nos alejamos mucho, se ve muy regular, Pero se compone de muchas variaciones irregulares.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.