Sentence examples of "столкновением" in Russian with translation "choque"
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций".
Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones".
Но сегодняшняя террористическая угроза не является столкновением цивилизаций Сэмюеля Хантингтона.
Pero la amenaza terrorista de hoy no es el choque de civilizaciones de Samuel Huntington.
Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства.
Fue un choque de identidades que nada tenía que ver con los mensajes esenciales del cristianismo, pero fue desolador y espantoso.
Поскольку борьба является не столкновением Ислама и Запада, а гражданской войной в пределах самого Ислама, которая идет между меньшинством террористов и большинством господствующей линии ненасильственных сторонников.
La lucha no es un choque entre el Islam y Occidente, sino una guerra civil al interior del Islam, entre una minoría de terroristas y una mayoría de creyentes no violentos.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
En Europa es probablemente el problema social más grave de la actualidad, ya que nadie tiene una idea definida acerca de cómo manejar el choque de culturas resultante.
Таким образом, полемика по поводу политики Китая в отношении обменного курса не является сугубо двусторонним спором между США и Китаем, а, скорее всего, глобальным макроэкономическим столкновением между развитыми и развивающимися странами.
Así pues, la controversia por la política de tipo de cambio de China no es simplemente una disputa comercial bilateral entre los Estados Unidos y ese país, sino más bien un choque macroeconómico global entre los países avanzados y los emergentes.
Таким образом, с исторической точки зрения, более верно сравнивать сегодняшнюю чеченскую войну с другими большими войнами времен деколонизации, как, например, кровавая французская война в Алжире, чем с "Столкновением цивилизаций" или войной с терроризмом.
De modo que, desde una perspectiva histórica, es más correcto comparar la actual guerra de Chechenia con las otras grandes guerras de la era de la descolonización, particularmente la sangrienta guerra francesa en Argelia, que verla como un "Choque entre civilizaciones" o una guerra al terrorismo.
Успех Турции показал бы, что не является неизбежным то, что 21-й век станет "Столкновением цивилизаций" между Исламом и Западом, при котором разногласия Холодной Войны заменятся новым религиозным противостоянием, уводящим нас в Средневековье.
Si tiene éxito, mostrará que no es inevitable que el siglo XIX sea el de un "Choque de Civilizaciones", en que las divisiones de la Guerra Fría sean reemplazadas por nuevos antagonismos religiosos que nos hagan recordar la Edad Media.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
Por supuesto, uno se refiere al supuesto "choque de las civilizaciones":
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей.
Calentamiento global o choque con un asteroide asesino.
ПАРИЖ - Сегодня все слышали о "столкновении цивилизаций".
PARIS - Todo el mundo ha escuchado alguna vez hablar acerca del "choque de civilizaciones".
Запад считает эту злость признаком столкновения цивилизаций:
Occidente piensa que esta rabia es el signo de algún choque de civilizaciones:
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций:
Quizás en esto radica el verdadero choque de civilizaciones:
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама.
Este choque de emociones se exacerba en el caso del Islam.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд.
Y habrá un choque, como en las orillas del río Indus.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим.
Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Столкновение между религиями еще больше усугубляется нерешительностью президента Олесегуна Обасаньо.
La falta de decisión del presidente Olesegun Obasanjo exacerba el choque de las religiones.
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС.
Naturalmente, no temo algún tipo de choque militar entre Turquía y la UE.
Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах.
Ahora, según los defensores del choque de civilizaciones, tanto Barbie como Fulla ocupan esferas completamente separadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert