Sentence examples of "стоящими" in Russian
Translations:
all931
estar375
costar232
valer158
resultar35
encontrar33
merecer23
mantener20
resultarse13
apoyar12
salir10
convenir5
importar4
sostenerse2
descansar1
servir1
other translations7
Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе.
Ahora los países miembros están divididos en dos clases -acreedores y deudores- y los primeros son los que mandan.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
Resultará que muchas de las garantías de financiamiento gubernamental no habrán tenido costo alguno:
Если государство склонится перед стоящими трудностями, "Франция будет ничем иным, как бедной сломанной игрушкой, плавающей в океане неопределенности", - предупредил он.
Si el Estado cede antes de encarar el desafío que tiene ante sí, advirtió, "Francia sería únicamente un barquito de juguete roto flotando en el océano de la incertidumbre."
Все они являются благородными рыцарями, стоящими на защите прав человека, когда дело доходит до осуждения каких-либо израильских оборонительных атак в секторе Газа как "геноцида", и они в равной степени объединены в противостоянии действиям Совета Безопасности относительно Сирии, несмотря на то что репрессии там становятся все более ужасающими.
Todas ellas son adalides declarados de los derechos humanos a la hora de condenar cualquier ataque defensivo de Israel en Gaza como "genocida", pero se muestran igualmente unidas al oponerse a la adopción de medidas sobre Siria por el Consejo de Seguridad, justo cuando la represión en este país resulta más atroz que nunca.
В действительности неофициальный альянс, созданный с целью образования государства, был заключен между ключевыми фигурами националистов, бывших в оппозиции к коммунизму и стоящими на позиции суверенитета коммунистами, которые являлись этническими русскими.
De hecho, surgió una alianza informal y de conveniencia entre los elementos más importantes de los nacionalistas ucranianos no comunistas y los comunistas rusos étnicos partidarios de la soberanía, con el fin de crear el nuevo estado.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
заJubilee 2000 стояло лишь мировое общественное мнение.
el Jubileo 2000 solo tenía el apoyo de la opinión pública mundial.
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа -
No te conviene detenerte a la mitad como Kubla Kahn en el poema de Coleridge.
"Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге.
Es como cuando trato de sostenerme en un pie.
Способствовать построению демократии и открытого правления может быть окончательным решением, но оно стоит на шаткой концептуальной основе непроверенных предположений о природе мира и разных культур.
Fomentar la democracia y el gobierno abierto podría ser la solución en última instancia, pero descansa sobre una base conceptual poco sólida de hipótesis no verificadas sobre la naturaleza del mundo y las diversas culturas.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
Sin embargo, también sirve para desaconsejar proteger a los tenedores de bonos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert