Sentence examples of "страстного желания" in Russian
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде.
Pero hay otro lado más oscuro de este deseo, que es el ansia de ver a los ídolos arrastrados por el barro de las sucias revistas de chismes, los tribunales de divorcio y demás.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения.
Aún así, hace falta un cierto nivel de monarquía, una cierta cantidad de - a veces hay que tomar una decisión, y no queremos atascarnos demasiado en tomas de decisión formales.
В случае своего избрания Обама рассчитывает на помощь бывшего вице-президента и страстного борца за охрану окружающей среды Альберта Гора в борьбе с глобальным потеплением.
Si resulta electo, Obama tiene planes de incluir al ex vicepresidente y apasionado activista Al Gore para ayudar a "encabezar la lucha" contra el calentamiento.
Они дали нам возможность рассказать о нейромаркетинге, мы рассказываем в этом фильме об использовании томографов для нацеливания на центры желания вашего мозга как рекламных роликов, так и маркетинга фильмов.
Nos permitieron contar la historia del neuromarketing, y llegamos a contar la historia en esta película de cómo ahora usan la resonancia magnética para identificar los centros del deseo en el cerebro tanto para marketing comercial como para cine.
Для обоснования своего желания, мне надо пригласить вас туда где многие не были, а именно, вокруг света.
Para explicar mi deseo, tendré que llevaros a un lugar donde muchas personas no han estado, y ésto es alrededor del mundo.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
Pareciera como si el objeto de deseo sólo alcanza su potencial desapareciendo repetidamente.
Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания.
Siempre, ese murmullo erótico, no me reconozco si no estoy en un estado de incipiente deseo.
У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
También decimos va a haber un montón de otros artículos de diferentes calidades y niveles de emoción.
когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете.
cuando nos encontramos con una nueva situación tenemos la tendencia a querer categorizarla lo más rápido posible, ¿verdad?
И поскольку не первых мест в списке куда больше, чем первых мест, то вполне естественно, что нет желания его составлять.
Y debido a que hay muchas más posiciones que no son el primer puesto de la lista que posiciones número uno, es perfectamente lógico no querer hacer dicha lista.
И, хотя взрослые поступают не так деспотично как тоталитарные режимы, у детей нет никакого или очень малое право голоса при установлении правил, при том, что отношения должны быть обоюдными, т.е. взрослым следует учиться и принимать во внимание желания младшего поколения.
Y aunque los adultos no están al nivel de los regímenes totalitarios, los niños tienen poca o ninguna injerencia en el establecimiento de reglas, cuando en realidad la actitud debería ser recíproca, es decir, la población adulta debería aprender y tomar en cuenta los deseos de la población más joven.
Моя история - история преодоления желания отступить, поддаться трудностям и невзгодам, которыми встречает нас жизнь.
Mi historia es una historia de vencer infortunios, obstáculos y retos que la vida te presenta.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Zynga surgió del deseo del consumidor de no querer estancarse en costes fijos.
Ложь - это просто попытка заполнить этот пробел, чтобы соединить наши желания и фантазии о том, кем бы мы хотели быть, какими мы думаем, мы могли бы быть, с тем, кто мы есть на самом деле.
El engaño es un intento por acortar la brecha, por conectar nuestros deseos y fantasías sobre quiénes y cómo nos gustaría ser, con quienes somos realmente.
Старение ужасно, но оно неизбежно, поэтому нужно каким-то образом выкинуть это из головы, и разумны любые действия и желания для достижения этого.
Envejecer es horrible, pero es inevitable, asi que, ya saben, tenemos que encontrar alguna forma para eliminarlo de nuestras mentes, y es racional hacer algo que quisieramos hacer, hacerlo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert