Sentence examples of "считает" in Russian with translation "considerar"

<>
И он считает себя одним из пациентов. Y él se considera a sí mismo un interno.
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой? Pero, ¿ realmente se considera Sudáfrica a sí misma como una potencia regional?
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой. Al parecer, todo el mundo considera a China como la próxima gran potencia global.
Самым важным при разработке государственной политики Рубин считает "вероятностное мышление". Lo que Rubin considera como lo más importante al desarrollar políticas es el hábito del "pensamiento probabilista".
Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением. No es de extrañar que Bush considere la elección de Cheney una decisión tan decisiva.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран. El considera las fallas del liberalismo como particularmente perniciosas en los países poscomunistas.
Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом. Por el contrario, la UE considera que la cooperación internacional es fundamental en la lucha contra el terrorismo.
Она гражданка США и считает, что принадлежит обеим этим странам. Aunque es ciudadana de los Estados Unidos, ella se considera parte de los dos países.
Моя тётя считает, что ещё слишком рано идти охотиться за скидками. Mi tía considera que es aún demasiado pronto para ir a la caza de gangas.
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. Sin embargo, una mayoría abrumadora de europeos probablemente consideren la fragmentación de la URSS como un motivo de celebración.
Журнал "Foreign Policy" считает Судан страной, рискующей превратиться в несостоявшееся государство. La revista Foreign Policy considera a Sudán el país con mayor riesgo de un fracaso del estado.
Исходя из общего принципа внешней политики Китай считает, что национальные границы неприкосновенны. Como principio general de política exterior, China considera que las fronteras nacionales son sacrosantas.
и она считает богохульство, критику власть предержащих и даже гражданское неповиновение фундаментальными свободами. y que considera que la blasfemia, la crítica a la autoridad e incluso la desobediencia civil son libertades fundamentales.
Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока. Una escuela considera que no se puede erradicar el terrorismo moderno o que los costos para hacerlo son inaceptablemente gravosos.
Возможности для иностранных инвестиций ограничены в секторах, которые ЕС считает стратегически и политически важными. La inversión extranjera está limitada a sectores que la UE considera estratégica y políticamente importantes.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми. Pero, muchas veces, la razón es que el país anfitrión considera que un contrato es injusto.
Счастье - это не то, что кажется другим, а то, чем его считает сам человек. La felicidad no es lo que le parece a los demás, sino lo que uno mismo considera por ella.
Она включает несколько либерально-демократических принципов, которые Талибан считает нежелательными, если вообще не богохульными. Esta incluye una cantidad de principios liberales democráticos que muchos talibán consideran cuestionables, si no blasfemos.
Администрация Обамы считает, что такие страны, как Иран и Северная Корея, находятся вне этой категории. La administración Obama considera que tanto Irán como Corea del Norte están fuera de esta categoría.
Официально ЕС считает, что двухсторонний подход к торговле является полностью совместимым с возвращением к многосторонности. Oficialmente, la UE considera que una estrategia comercial bilateral es perfectamente compatible con un retorno al multilateralismo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.