Sentence examples of "такими" in Russian with translation "así"

<>
Мусульманская история богата такими случаями. La historia musulmana está llena de casos así.
А ведь они такими не рождаются. Bueno, no nacen así, ¿verdad?
Я даже не общаюсь с такими людьми. ni siquiera me junto con personas así.
Концепция учебного плана совсем не соотносится с такими обстоятельствами. Y así la idea de un plan de estudios es totalmente irrelevante en un escenario como este.
Так с такими большими легкими подушками нам потребовалось меньше стальных конструкций. Así que con almohadas grandes, de peso ligero, empleamos mucho menos acero.
А в больнице понятия не имеют, что делать с такими людьми. En los hospitales no tienen ni idea de cómo tratar personas así.
Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит. Así, vemos que para el próximo verano nos quedaremos sin financiamiento.
Поэтому нужно задуматься о влиянии на окружающую среду такими странами, как Китай или Индия. Así que debemos preguntarnos por el impacto ambiental de por ejemplo China o India.
Этим утром я хочу поделиться с вами двумя такими проблемами и поговорить о стадии их решения. Así esta mañana, voy a compartir dos de estos problemas y comentarles su estado.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени. En contraste, los precios del carbón son más estables y es posible que se mantengan así por largo tiempo.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия. Si es así, las sombrías predicciones de un ocaso de los Estados Unidos en términos absolutos resultarán tan equivocadas como lo fueron otras similares en décadas pasadas.
Поэтому Рим развязал войну с такими землями как Карфаген и Египет, только для того чтобы запустить лапы в их запасы зерна. Así que Roma luchó en lugares como Cártago y Egipto para echar manos a sus reservas de grano.
Так запомните нас такими, как мы есть в наши лучшие моменты, и примите меры, чтобы спасти нас - и мир - от нас самих. Así que recordémonos como éramos en nuestros mejores momentos y hagamos algo para salvarnos -y al mundo- de nosotros mismos.
Что касается азота, то он, можно сказать, просто так находится в нашей крови и тканях, и все это хорошо, такими нас создала природа. El nitrógeno simplemente flota por nuestra sangre y tejidos y no molesta, ya que así fuimos diseñados.
Для этого требуется развитие и углубление стратегических взаимоотношений с новыми быстро развивающимися державами, такими как Китай, Индия и Бразилия, а также с региональными организациями. Esto requiere un mayor desarrollo y profundización de relaciones estratégicas con las potencias emergentes, como China, India y Brasil, así como con organizaciones regionales.
Но если низкие долгосрочные процентные ставки помогают столь многим экономическим системам держаться на плаву, почему тогда эти ставки такие низкие, и останутся ли они такими? Sin embargo, si las bajas tasas de interés de largo plazo están ayudando a tantas economías a caminar sobre el agua, ¿por qué son tan bajas?, y ¿seguirán así?
Таким образом, создается широкомасштабное региональное одобрение альянсов США с Японией, Южной Кореей и Австралией, а также с такими партнерами, как Филиппины, Сингапур, Таиланд и Индия. En consecuencia, existe una amplia aprobación regional de las alianzas estadounidenses con Japón, Corea del Sur y Australia, así como con socios como las Filipinas, Singapur, Tailandia e India.
Это показалось мне несколько несправедливым, и я постарался соотнести данные с такими параметрами, как инфраструктура, или наличие электроснабжения, или чем-то еще в этом роде. Esto parece un poco abrumador, e intenté correlacionarlo con cosas como la infraestructura, o con la disponibilidad de electricidad y cosas así.
Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими. Es así como creamos la historia única, mostramos a un pueblo como una cosa, una sola cosa, una y otra vez, hasta que se convierte en eso.
Моя работа позволила мне увидеть мир, и для меня было честью познакомиться с такими людьми, как Бенки и многими другими, которые позволяют переменам осуществиться в своих поселениях - Mi trabajo me ha llevado por el mundo y me ha dado el privilegio de conocer personas como Benki, así como a otras muchas personas que también están cambiando a sus pueblos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.