Sentence examples of "такими" in Russian
Такими же продвинутыми являются долгосрочные отношения IBM с потребителями.
La misma sofisticación a largo plazo la mantiene IBM en la relación con el cliente.
Были ли они такими же в начале двадцатого века, как сегодня?
¿Eran las mismas a principios del siglo XX que ahora?
Я бы представляла африканцев такими же, как в детстве я видела семью Фиде.
Yo veía a los africanos de la misma forma en que, como niña, vi la familia de Fide.
И как сделать эти инструменты, редакторы, такими же интересными, как и сама игра?
¿Y cómo hacemos de estas herramientas, estos editores, algo que sean tan divertidos como el juego mismo?
В другом - компьютер с таким же touch-screen интерфейсом, с точно такими же диалогами.
Otro fue una computadora que ejecutó la misma interfaz de pantalla táctil, ejecutó exactamente los mismos diálogos.
Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
Así que los juicios del caso, cuando todo estaba bien siguen siendo los mismos.
И, их симметрии будут такими же, как у треугольника или как у шестилучевой морской звезды.
Y éstas serán las mismas que las simetrías del triángulo, o las simetrías de la estrella de mar de seis puntas.
Это были люди с такими же мозгами, как у тех, кто в итоге открыл все эти вещи.
Aquellas eran personas con cerebros de esencialmente el mismo diseño que el que eventualmente sí pudo descubrir estas cosas.
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии.
Apoyó una política fiscal contractiva, el mismo error que cometió en Asia del Este, y con las mismas desastrosas consecuencias.
И, хотя законы были изменены, менталитет людей не всегда изменяется такими же темпами, и мы интуитивно знаем, что очень легко привлечь психологию для оправдания многих вещей.
Si bien las leyes han cambiado, las mentalidades no siempre lo hacen al mismo ritmo, e intuitivamente sabemos que es fácil hacer que la psicología diga muchas cosas distintas.
Другим знаком станет то, в какой мере новоизбранные лидеры, которые, вероятно, в основном будут такими же, как и сегодняшние лидеры, будут поддерживать связь с реальными суннитскими лидерами.
Otra señal será la de hasta qué punto la nueva dirección elegida, que probablemente será la misma en gran medida que la actual, tiende la mano a los verdaderos dirigentes suníes.
Авторы также отметили, что механизмы, которые превращают мусульман в потенциальных террористов, являются такими же, как те механизмы, которые делают немецких подростков восприимчивыми к ксенофобской пропаганде и правому экстремизму.
Los autores también notaron que los mecanismos que convierten a los musulmanes en potenciales terroristas son los mismos que los que hacen a los adolescentes alemanes susceptibles a la propaganda xenófoba y al extremismo de derechas.
Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда.
El problema, por supuesto, es que los productores de bienes y servicios nuevos no crean empleos exactamente al mismo ritmo en que las mejoras en la eficiencia o las importaciones reducen la demanda de mano de obra.
Мы слишком часто восхищаемся такими зданиями.
Nosotros admiramos con demasiada frecuencia esos edificios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert