Exemples d'utilisation de "такую" en russe
Вот почему некоторые виды транспорта имеют такую восхитительную форму.
Esta es una de las razones por las que los medios de transporte se prestan tanto al glamur.
Неужели мир действительно готов принять такую нелепость?
¿Está el mundo realmente dispuesto a aceptar tal absurdo?
Но, получив такую возможность, я начал переживать.
Pero cuando uno tiene una oportunidad así, se pone un poco nervioso.
Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность.
Por lo tanto, somos igualmente responsables, si no más.
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку.
Sin embargo, el FMI no está en condiciones de ofrecer tal apoyo.
И Индия, и Китай стараются усилить своё влияние на такую стратегически важную страну как Мьянма.
Tanto la India como China intentan ejercer una mayor influencia en Myanmar, un país de estratégica importancia.
Возможно, пришло время и Европе оказать такую услугу.
Tal vez sea hora de que Europa devuelva el favor.
Для меня всегда казалось тайной то, как природа создаёт, без видимых усилий, такую массу вещей, кажущихся нам столь сложными.
Uds saben, siempre fue como un gran misterio cómo la naturaleza, aparentemente sin esfuerzo logra producir tanto que nos parece tan complejo.
Мы создали такую ситуацию искусственно, активизировав Критика вспышкой света.
Hemos creado tal situación de manera artificial activando la Crítica con un destello de luz.
Это трагедия, когда великая демократическая держава имеет такую уродливую и обширную систему тюрем, разрушающую ее репутацию и ее государственное устройство.
Es una tragedia que una gran democracia deba tener un sistema penitenciario tan terrible y vasto erocionando tanto su reputación como su forma de gobierno.
Покупаешь такую карту - и может получишь их, может нет.
El que compra una, puede que consiga una verdadera obra, o tal vez no.
На что может быть похоже жизнь людей в такую эпоху?
¿Cómo se podría esperar razonablemente que fuera la vida en una era así?
[неразборчиво] "Когда бы мы ни видели [неразборчиво] мы чувствовали такую гордость за то, что мы поехали и работали в этом лагере.
Cada vez que lo recordamos sentimos tanto orgullo de haber ido al campamento.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня:
En raras ocasiones un país pequeño ha estado representado por un estadista de tal talla internacional;
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу:
Aun así, las autoridades financieras deben aceptar ese cometido:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité