Sentence examples of "такую" in Russian with translation "tanto"
Вот почему некоторые виды транспорта имеют такую восхитительную форму.
Esta es una de las razones por las que los medios de transporte se prestan tanto al glamur.
Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность.
Por lo tanto, somos igualmente responsables, si no más.
И Индия, и Китай стараются усилить своё влияние на такую стратегически важную страну как Мьянма.
Tanto la India como China intentan ejercer una mayor influencia en Myanmar, un país de estratégica importancia.
Для меня всегда казалось тайной то, как природа создаёт, без видимых усилий, такую массу вещей, кажущихся нам столь сложными.
Uds saben, siempre fue como un gran misterio cómo la naturaleza, aparentemente sin esfuerzo logra producir tanto que nos parece tan complejo.
Это трагедия, когда великая демократическая держава имеет такую уродливую и обширную систему тюрем, разрушающую ее репутацию и ее государственное устройство.
Es una tragedia que una gran democracia deba tener un sistema penitenciario tan terrible y vasto erocionando tanto su reputación como su forma de gobierno.
[неразборчиво] "Когда бы мы ни видели [неразборчиво] мы чувствовали такую гордость за то, что мы поехали и работали в этом лагере.
Cada vez que lo recordamos sentimos tanto orgullo de haber ido al campamento.
И все же в этой ситуации остро необходима институциональная реформа, и Германия извлечет из нее такую же большую выгоду, как и другие.
No obstante, la situación pide a gritos una reforma institucional y Alemania se beneficiaría de ella tanto como los demás.
Таким образом, мы решили, что единственный путь - это создать такую хромосому, в которой мы могли-бы варьировать компоненты, чтобы ответить на фундаментальные вопросы.
Por lo tanto, decidimos que la única manera de avanzar era sintetizar de verdad este cromosoma para que pudiésemos variar sus componentes y poder plantearnos algunas de estas preguntas más fundamentales.
В конце концов, следует признать, что НФО имеет такую высокую общественную привлекательность на инстинктивном уровне, что политически мощные финансовые интересы не могут заблокировать его.
Después de todo, se puede argumentar que un FTT tiene tanto atractivo popular que los intereses financieros con poder político no podrían bloquearlo.
Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе, насколько поражённой тем, как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности.
Me fui de la cocina, no tanto en estado de shock por lo de Santa, sino que más bien no sabía qué decir sobre cómo podía haberme perdido todo esto de la edad de la razón.
Немцев и французов, еще 60 лет назад испытывавших такую же любовь по отношению друг к другу как в настоящее время сербы и боснийцы, сегодня можно сравнить с супружеской парой.
Los alemanes y los franceses, que hace 60 años se querían tanto, más o menos, como los serbios y los bosnios en la actualidad, son ahora una pareja casada.
Несмотря на то, что свобода миграции рабочей силы является одной из "четырех свобод" единого рынка, многие страны ЕС пытаются защитить свои внутренние трудовые рынки, откладывая такую свободу на максимально долгий срок.
Aunque la libertad de movimiento de la mano de obra es una de las "cuatro libertades" del mercado único, muchos países de la UE están tratando de proteger sus mercados laborales internos suspendiendo esta libertad tanto como sea posible.
Но разговоры о невиданных прибылях могут вызвать то, что психологи называют "склонностью принимать желаемое за действительное", заставляющую людей поверить, что их личные счета будут иметь такую ценность в будущем, что в альтернативных сбережениях нет необходимости".
Sin embargo, todo ese parloteo sobre potenciales y maravillosas utilidades podría causar lo que los sicólogos llaman el "sesgo de la esperanza deseosa", haciendo que la gente crea que sus cuentas personales van a valer tanto en el futuro que no es necesario ahorrar por fuera.
Такое решение политически и экономически грамотно.
Esta parecería una solución inteligente, tanto en términos políticos como económicos.
Таким образом данная тенденция носит системный характер.
Esta tendencia es, por lo tanto, sistémica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert