Sentence examples of "тенденции" in Russian

<>
Translations: all469 tendencia432 other translations37
Ювин говорил о признаках формирования тенденции. Euvin hablaba de señales de mejoría económica.
Но две основные тенденции кажутся очевидными: Sin embargo, dos "megatendencias" parecen claras:
И, спустя какое-то время, выявляются тенденции. Y después de un rato, los patrones se hacen obvios.
Наше внимание привлекли последние тенденции развития городов. Pero luego nos fijamos en el desarrollo urbanístico.
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени? ¿Qué corrientes imperan a lo largo del tiempo?
эти новые тенденции окажут негативное влияние на явку избирателей. esas nuevas disposiciones afectarán negativamente a la tasa de participación.
Эти новомодные тенденции не привели к значительному снижению уровня нищеты. Esas novedades no han logrado reducir la pobreza en gran medida.
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. De forma semejante, la tradición confuciana ha insistido desde hace mucho en el valor de la meritocracia política.
По большому счету, триумф "Хамас" является частью набирающей силу тенденции в регионе. En efecto, la hora del triunfo de Hamas es parte de un patrón regional que va en aumento.
Четвертая ценность пост-кризисного потребления заключается в в тенденции возврата к общественному. Así, la cuarta manifestación observable del consumismo después de la crisis es este movimiento de vuelta al redil.
Модные тенденции в диагностике отражают доминирующие взгляды на причины возникновения психических расстройств. Las modas en los diagnósticos reflejan las opiniones prevalecientes acerca de qué es lo que provoca las enfermedades mentales.
Эти тенденции свидетельствуют о том, что глобальный ландшафт инноваций существенно изменился за последнее десятилетие. Del estudio se desprende que el panorama global de la innovación ha cambiado considerablemente a lo largo de la última década.
Только новые тенденции потребления и производства - новая экономическая модель - могут решить эту фундаментальную проблему ресурсов. Sólo nuevos patrones de consumo y producción (es decir, un nuevo modelo económico) puede dar respuesta a este problema de recursos más fundamental.
Наконец, доступ к общественным благам и услугам находится под возрастающим давлением мировой тенденции к строгой экономии. Para concluir, el acceso a bienes y servicios públicos está bajo una creciente presión en momentos en que el mundo aplica medidas de austeridad.
Когда ФРС подчеркивает свои сильные антиинфляционные тенденции, еще сложнее утверждать, что инвесторам нужно золото для страхования от высокой инфляции. Puesto que la Fed no hace más que subrayar su fuerte voluntad de impedir la inflación, es más difícil argumentar que los inversionistas necesitan recurrir al oro como protección ante una alta inflación.
Если мы сможем изменить движущую силу этой тенденции путем, прежде всего, создания более плотных и более пригодных для жилья городов. Si cambiamos la dinámica, primero creando ciudades que sean más compactas y más habitables.
Для тех, у кого в прошлом наблюдались суицидные тенденции, любое состояние депрессии, скорее всего, будет сопровождаться возвращением мыслей о самоубийстве. Para quienes se han sentido inclinados al suicido en el pasado, es probable que cualquier estado de ánimo depresivo vaya acompañado del regreso de las ideas suicidas.
Мы увидели, как страны двигаются вот так, в разных направлениях, поэтому трудно выбрать образцовую страну, отражающую тенденции изменений в мире. Y hemos visto cómo los países se mueven en diferentes direcciones así, por lo tanto es difícil encontrar un país que sirva de ejemplo del patrón del mundo.
В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации. Aunque algunos analistas han planteado escenarios catastrofistas sobre el aumento del malestar generado por el desempleo y la desigualdad, los intelectuales liberales de China apoyan la membresía con la esperanza de un orden político más democrático y apegado a las leyes.
Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны. De hecho, es probable que la percepción de que el BCE es renuente a aplicarla aumente los efectos de crecimiento previstos de las elecciones de política monetaria estadounidenses o británicas, a expensas de la eurozona.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.