Sentence examples of "трансформировался" in Russian

<>
Translations: all14 transformarse12 other translations2
Во-первых, Багдад трансформировался в шиитский город. En primer lugar, Bagdad se había transformado en una ciudad dominada por los chiítas.
Не важно, насколько плохо он управляет своим бизнесом - по существу "Lehman" трансформировался в холдинговую компанию по недвижимости, которая полностью зависела от роста пузыря недвижимости США - кредиторы большого финансового института всегда должны возвращать деньги. Sin importar lo mal que administre sus negocios -en esencia, Lehman se transformó en una compañía tenedora de bienes inmuebles totalmente dependiente de la continuidad de la burbuja inmobiliaria estadounidense-, los acreedores de una gran institución financiera siempre deberían recuperar el dinero que prestaron.
В самом деле, в прошлом году мы наблюдали то, что может оказаться самым большим мошенничеством в бухучете, которое когда-либо производилось, когда мега-профицит в размере более 3 триллионов долларов США, рассчитанный на период с 2002 по 2011 год, трансформировался в дефицит размером в 2 триллиона долларов. Sin duda, el año pasado atestiguó lo que podría ser el mayor fraude contable jamás realizado cuando un megasuperávit de más de 3 billones de dólares para el periodo 2002-2011 fue transformado en un déficit de 2 billones de dólares.
z трансформируется в z ^ 2 + c. z se transforma en z al cuadrado, más c.
Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы. Cambia y se transforma en respuesta a los estímulos.
Если нет, то трансформируется ли он сам или инициативу возьмет на себя правительство? En caso de que no, ¿se transformará o tomará la iniciativa el Estado?
За десять лет, прошедших после падения Берлинской Стены, эти страны трансформировались и ныне находятся на пути присоединения к ЕС. En los diez años desde que cayó el muro de Berlín, esos países se han transformado y van en camino para unirse a la UE.
И раз уж эти политические перемены начинаются, то АТЭС может начать трансформироваться в Азиатско-тихоокеанское сообщество экономического сотрудничества и безопасности. Una vez que empiecen estos cambios políticos, APEC puede comenzar a transformarse en una Comunidad Asia-Pacífico para la Cooperación Económica y la Seguridad.
Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие. Conviene recordar esto hoy, porque estas amenazas no están disminuyendo, sino sólo están transformándose y cambiando de apariencia.
По мере того как глобальный финансовый кризис неумолимо трансформируется в кризис экономический, а теперь еще и в промышленный, по всему Евросоюзу раздается клич - "где Европа?". Cuando la crisis financiera mundial se transforma inexorablemente en crisis económica y ahora en crisis industrial, por toda la UE se puede oír el grito de "¿dónde está Europa?".
Зрительные рецепторы находятся в самом верху, сигналы, принимаемые этими рецепторами, трансформируются множеством расчетов, пока нижний слой клеток - ганглиоциты - не передадут информацию в мозг, где мы ее и воспринимаем. Las células fotorreceptoras se muestras aquí arriba y las señales que son detectadas por los fotorreceptores son transformadas por varios cálculos hasta que al final esa capa de células de abajo, las células ganglionares, transmite la información al cerebro, donde vemos eso como percepción.
Через шестьдесят два года после подписания североатлантического договора, согласно которому нападение на США, Канаду или одну из десяти европейских стран расценивалось бы как нападение на весь альянс, в двадцать первом веке НАТО трансформируется в глобальную организацию безопасности. Sesenta y dos años después de que se firmara el Tratado del Atlántico Norte, que obligaba a los Estados Unidos, al Canadá y a diez Estados europeos a considerar un ataque a todos el que afectara a uno de ellos, la OTAN está transformándose en una organización mundial de seguridad del siglo XXI.
Далее, есть опиум для народа, который каким-то образом трансформировался в осознанное, даже диалектическое, требование национального освобождения. Luego está el opiato del pueblo, que de alguna manera ha pasado por una metamorfosis y se ha convertido en un pregón con conciencia propia, al estilo del "voto en contra" dialéctico, por liberación nacional.
Сам характер войны в Ираке трансформировался из миссии демократизации в миссию стабилизации и привёл к большим потерям личного состава и росту затрат. El carácter mismo de la guerra en Irak dejó de ser una misión democratizadora para convertirse en una misión estabilizadora, con un elevado número de bajas y de costos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.