Sentence examples of "требовались" in Russian with translation "pedir"
Translations:
all344
requerir88
exigir71
necesitarse61
requerirse36
pedir24
tener que17
ser necesario17
exigirse15
pedirse10
precisar2
precisarse1
other translations2
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
Pero el pedido de perdón ya es significativo.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
La desaceleración, como era de esperarse, ha suscitado llamados que piden más estímulos fiscales y monetarios.
Позже семья отправила ЛаБелль записку с требованиями извинений, но не получила ответа.
Más tarde, la familia envió una nota pidiendo una disculpa de LaBelle, pero no obtuvo respuesta.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados.
Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке.
Algunos de estos arroyos tienen pedidos de 50 a 100 veces más agua que la del caudal del arroyo.
Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию.
La hoja de ruta pide a los palestinos la adopción de medidas que pongan fin a la violencia.
Если новая стратегия не принесет положительных и ощутимых результатов в ближайшие несколько месяцев, настойчивые требования вывода войск станут оглушительными.
Si la nueva estrategia no produce resultados positivos y tangibles en unos cuantos meses, el continuo redoblar de los tambores que piden el retiro de las tropas será ensordecedor.
Как и сегодня, потребители обнаружили, что рынки могут оставить их на произвол судьбы, что привело к требованиям нормативного регулирования.
Al igual que hoy, los consumidores descubrieron que los mercados podían dejarlos indefensos, lo que derivó en pedidos de regulación.
Большинство людей считали их оскорбительными и, следовательно, ожидали от межрасовых пар того, что сегодня требуется от мусульман в Манхэттене:
Una mayoría los consideraba ofensivos, por lo que esperaba que las parejas interraciales dieran las mismas muestras que piden hoy a los musulmanes en Manhattan:
Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать.
Después, en esta semana, se están preparando manifestaciones para pedir la dimisión del Gobierno, por lo que a éste le resultará, evidentemente, más difícil seguir en sus funciones.
Усталость от войны растет в Соединенных Штатах, где президенту Бараку Обаме трудно решить вопрос об увеличении войск по требованию его собственных генералов.
En los Estados Unidos, donde al Presidente Barack Obama le está resultando difícil decidir si aumentar o no las tropas, como piden sus generales, cunde el cansancio de la guerra.
Они удовлетворяют требования и запросы правительств, которые не имеют юрисдикции над многими, если не большинством, из пользователей и зрителей, информации, прошедшей цензуру.
O están respondiendo a pedidos e inquietudes de gobiernos sin jurisdicción sobre muchos, o la mayoría, de los usuarios y observadores que interactúan con el contenido en cuestión.
Таким образом, обозреватели, политики и бизнесмены должны прекратить обращения в Европейский Центральный Банк с требованиями сделать что-то по поводу "супер-евро".
Así, los comentaristas, los responsables del diseño de políticas y los empresarios deberían de dejar de pedir que el BCE haga algo acerca del "euro fuerte".
Правительства стран, граждане которых оказались в числе жертв массовой бойни в Мумбаи, скорее всего, также выступят с требованием, чтобы Исламбад взял на себя ответственность.
Por lo tanto es probable que la India pida a los Estados Unidos que utilicen su indudable influencia sobre Pakistán -los Estados Unidos son grandes donantes de asistencia militar y económica para su aliado que está casi en quiebra-para exigir que tome medidas más duras contra los militantes en su territorio.
В то время как Хамас должен быть сговорчивым, отвечая на законные требования международного сообщества, международное сообщество обязано предоставить эффективную карту дорог для создания мира.
Si bien Hamas debe ser flexible a la hora de abordar los pedidos legítimos de la comunidad internacional, ésta tiene la obligación de ofrecer un mapa de ruta eficaz hacia la paz.
Apple представляет iPhone в Китае и подвергает цензуре Далай-ламу вместе с несколькими другими политически важными приложениями по требованию китайского правительства в китайском App Store.
Apple lanza el iPhone en China y sensura al Dalai Lama junto con otras aplicaciones políticamente sensibles a pedido del gobierno chino en las tiendas de aplicaciones de Apple chinas.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Esto significa que el país que busca información debe realizar un pedido justificado, nombrando a la persona gravable y al banco específico en cuestión o describiéndolos con suficiente detalle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert