Sentence examples of "требованиях" in Russian

<>
Усугубляет ситуацию и то, что аль-Сауды понимают, что Америка будет настаивать на своих требованиях до завершения любой войны с Ираком. Para empeorar las cosas, los al-Sauds saben que las exigencias de EEUU seguirán siendo las mismas tras el término de una eventual guerra contra Irak.
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ. A pesar de los resentimientos contenidos, esas minorías mantienen moderación en sus demandas de reformas.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость. Para hacer que un país hostil cumpla con las exigencias, la amenaza de una acción militar debe verse como algo real y la voluntad de cumplir sus amenazas por parte de la potencia que busca disuadirlo debe ser clara y evidente.
Изменение расстановки сил в Азии находит свое отражение в нарастающей агрессивности внешней политики Китая, требованиях нового правительства Японии "равных" отношений с Соединенными Штатами Америки, а также в обострении китайско-индийского соперничества, которое привело к возобновлению напряженности на границе в Гималаях. La cambiante dinámica del poder de Asia se refleja también en la política exterior cada vez más firme de China, en la exigencia de una relación de "igualdad" con Estados Unidos del nuevo gobierno japonés y en la agudización de la rivalidad sino-india, que ha conducido a la reactivación de las tensiones fronterizas en el Himalaya.
Но такие требования - это тупик. Pero esas exigencias son un callejón sin salida.
Но затем появилось несколько спорных требований. Pero luego llegaron algunas demandas controvertidas.
требования к капиталу будут выше; los requerimientos de capital van a ser mayores;
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение. La reclamación por parte de los palestinos del derecho a regresar tiene un significado análogo.
Второй причиной оправдать свои требования в оказании помощи от МВФ для политиков Еврозоны является шантаж: Una segunda razón que dan las autoridades de la zona del euro para justificar su solicitud de más apoyo por parte del FMI es fundamentalmente una forma de chantaje:
Китай прав, игнорируя требования США. China tuvo razón al ignorar las exigencias de Estados Unidos.
Третья проблема - это главное требование развивающихся стран. El tercer tema es la principal demanda de los países en desarrollo:
мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству". estamos planteando requerimientos y expectativas reales y específicos al gobierno iraquí".
Только "необоснованные" требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства. Solamente se pueden rechazar reclamaciones "no razonables" pero el Estado tendrá la carga de probar que lo son.
Судья без комментариев отверг требования защиты избавиться от клетки и заменить одного из прокуроров, который уже находился в обвинительном составе первого процесса. El juez rechazó sin comentarios una solicitud de los abogados defensores para retirar la jaula y sustituir a uno de los fiscales, que ya había sido abogado de la parte acusadora durante el primer juicio.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. En lugar de ello, refleja la exigencia de un orden legal internacional justo.
Рассмотрим три требования Индии с этой точки зрения. Consideremos las tres demandas de la India bajo esta luz.
Это приводит нас ко второму требованию к применению самозащиты. Esto nos lleva al segundo requerimiento de la autodefensa.
В отличие от ЮКОСа, требование не превышает кассовой наличности компании и, таким образом, не угрожает ее существованию. En contraste con Yukos, la reclamación no supera la liquidez disponible de la empresa, por lo que no representa una amenaza para su existencia.
В старой Европе, которая имела фрагментированные финансовые рынки, требование канцлера Герхарда Шредера, чтобы Mannesmann оставалась немецкой компанией, несмотря на предложение о слиянии (успешном) от Vodaphone, было бы равноценно его приказу для большинства вкладчиков компании, которые в основном из Германии. En la vieja Europa, con sus mercados financieros fragmentados, la solicitud del canciller Gerhard Schroeder para que Mannesmann siguiera siendo una compañía alemana ante una oferta de adquisición (exitosa) por parte de Vodaphone, fue equivalente a dar cumplimiento a una orden de los accionistas, alemanes en su mayoría, de la compañía.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне. Arizona fue el primer estado en presentar dicha exigencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.