Sentence examples of "увеличения" in Russian with translation "aumento"

<>
Налоговое управление не видит увеличения налогового мошенничества. El Servicio de Impuestos Internos no ve un aumento del fraude fiscal.
Давайте начнем с резкого увеличения эффективности использования ресурсов. Empecemos con los aumentos radicales en la eficiencia de los recursos.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время. Lo más que puede decirse es que detuvo su aumento durante un tiempo.
умеренное снижение налогов для увеличения чистых доходов и повышения текущих государственных расходов. recortes fiscales moderados para aumentar el ingreso disponible y un aumento en el gasto corriente.
"Поседение мира" является логическим результатом падающего роста рождаемости и увеличения продолжительности жизни. Este "envejecimiento del mundo" es el resultado natural de la caída en las tasas de fertilidad y el aumento de las expectativas de vida.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. Eso no puede suceder sin un aumento de los salarios y el poder adquisitivo de los trabajadores.
Интегрированный единый рынок финансовых услуг может стать платформой для инноваций и увеличения конкурентоспособности. Un mercado único integrado de servicios financieros sería una plataforma para la innovación y el aumento de la competitividad.
К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов. Tampoco es inflacionista que se financien los aumentos de salarios mediante un aumento de los impuestos.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. En cualquier caso, la posibilidad de aumentos de impuestos es muy limitada en una economía que se contrae rápidamente.
Этот показатель увеличился на 1% под действием увеличения затрат на автомобили, путешествия и отдых. Esta variable escaló un 1%, empujada por el aumento del gasto en vehículos, viajes y actividades de ocio.
В настоящее время они борются с проблемой увеличения суверенного долга и высоким уровнем безработицы. Actualmente, están lidiando con problemas en aumento de deuda soberana y desempleado elevado.
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы. Sin aspavientos, los trabajadores alemanes aceptaron trabajar más horas sin un aumento en el salario.
Страховые регулирующие органы конечно же хорошо знают о риске увеличения страховых взносов домовладельцев в будущем. Los organismos reguladores de los seguros ciertamente están conscientes del riesgo de aumentos futuros en las primas de los propietarios de viviendas.
В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов. En todos los casos, hubo períodos fácilmente identificables de euforia y de aumentos súbitos de los precios de los activos que alimentaron estos desequilibrios.
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере. Se debe cambiar a un sistema sostenible de energía, uno que no implique un enorme aumento de carbono en la atmósfera.
Половина данного увеличения, или 25 млрд долларов в год, должна была пойти на помощь Африке. La mitad de ese aumento, es decir, 25 mil millones al año, se dedicarían a África.
Если развлечения могут быть направлены в сторону увеличения позитивных эмоций, осмысленности, эвдемонии, то это тоже хорошо. Si el entretenimiento puede ser también dirigido hacia el aumento de la emoción positiva, la significación y el flujo entonces sí será suficientemente bueno.
Кто-то может сказать, что Европа должна постараться сократить этот разрыв посредством увеличения ассигнирований на оборону. Se puede argumentar que los europeos deberían tratar de cerrar esta brecha mediante el aumento de su propio gasto militar.
Это означает, что проблема состоит не в определенном увеличении страховых потерь домовладельцев, а скорее в риске увеличения. Esto significa que el problema no es un aumento determinado en las pérdidas de los propietarios de viviendas sino un riesgo de aumento.
Вместо этого, основные причины экономического роста и развития находятся за пределами увеличения капиталоемкости, измеряемой коэффициентом капитал-продукт: En cambio, las claves del crecimiento y el desarrollo parecían estar más allá del aumento de la intensidad del capital medido con base en las relaciones capital-producción:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.