Sentence examples of "умами" in Russian

<>
Он был знаком со всеми великими умами того времени. Conocía a todos las grandes mentes del momento.
Но, если это правда, почему мы завладели умами лишь четырех человек из 151? Entonces, de ser correcto ¿Por qué solo capturamos cuatro de esas 151 mentes?
"Более половины этой битвы происходит на информационном поле, т.к. мы участвуем в информационной войне за сердцами и умами мусульман". "Más de la mitad de esta batalla se está produciendo en el campo de batalla de los medios de comunicación, [porque] estamos en una batalla de medios de comunicación y en una carrera por ganarnos los corazones y las mentes de [los musulmanes]".
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами. Los estadounidenses han intentado muy frecuentemente de diseminar sus ideas sobre elegir, creyendo que éstas serán, o deben ser recibidas con corazones y mentes abiertos.
А что они смогли бы предпринять, показав подобные фото общественности, будь у них возможность использовать современные средства связи, чтобы завладеть сердцами и умами людей? ¿Qué hubieran podido hacer con las fotos que hubieran podido mostrar si hubiesen podido usar los medios modernos de comunicación para ganarse los corazones y las mentes de la gente?
Конкурентный дух национального сознания - сознания, в котором достоинство одного человека неразрывно связано с авторитетом всего "народа" - завладел умами цвета китайской нации между 1895 и 1905 годами. La conciencia competitiva nacional - que se define como saber conscientemente que la dignidad individual de una persona se encuentra inseparablemente ligada al prestigio de su "pueblo" - se introdujo en las mentes de las mejores y más brillantes personas de China entre los años 1895 y 1905.
Однако, поскольку женское обрезание привязано к более широкому набору традиционных методов, включающих контроль над телами и умами девочек, и поскольку эти традиции оказывают на некоторых африканцев заметное влияние, в конечном счете, практика женского обрезания может быть прекращена лишь благодаря совместным усилиям непосредственно самих африканцев. No obstante, dado que la mutilación genital femenina está ligada a un conjunto más amplio de prácticas tradicionales que implican el control de los cuerpos y las mentes de las niñas, y porque estas tradiciones tienen un fuerte arraigo en algunos africanos, en definitiva la práctica sólo se puede frenar a través de esfuerzos concertados por parte de los propios africanos.
Еще один ум будет открыт. Una mente más será desbloqueada.
Это было совсем не умом овец. Nada tuvo que ver la inteligencia de las ovejas.
Ни один монетарист в здравом уме не скажет, что эти цифры предсказывают нынешнюю инфляцию. Ningún monetarista en su sano juicio piensa que esos números predicen la inflación actual.
эти истории, они приходят на ум незамедлительно. este discurso se les viene automáticamente a la cabeza.
А тот факт, что он может так играть на фортепиано является свидетельством его ума. Y el hecho de que puede tocar el piano así es una prueba para su cerebro.
Вот слово, которое приходит на ум. Esa es la palabra que viene a la mente.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. Dudar de sí mismo es la primera señal de inteligencia.
И никакой лидер ЕС в здравом уме не мог бы быть в этом заинтересован. Y ningún líder de la Unión Europea en su sano juicio tendría algún interés en que esto sucediera.
Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок. Se preguntaba si se había vuelto loca, o perdiendo la cabeza.
И, более того, вообще всё то, что у тебя на уме, должно быть и на языке. Y más que eso, cualquier cosa que esté en tu cerebro debe salir de tu boca.
На ум приходят Бахрейн и Дубай. Bahrein y Dubai son ejemplos que vienen a la mente.
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов? ¿Por qué Europa y los Estados Unidos apoyan un bloqueo de nuestras inteligencias?
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет? Piénsenlo ¿Quién en su sano juicio pensaría que un perro se les va a acercar cuando le gritan de esa manera?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.