Sentence examples of "ускорит" in Russian

<>
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы? ¿Acaso el terremoto ha dado lugar a alguna nueva fuerza política positiva que acelerará la reforma?
Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе. Es previsible que la entrada de China a la Organización Mundial del Comercio (OMC) acelere esas tendencias e incluso que precipite cambios políticos y legales fundamentales.
Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление. Así, las políticas verdes paradójicamente van a acelerar más que mitigar el calentamiento global.
Рост цен на CO2 в свою очередь ускорит развитие инноваций и приведёт к новым прорывам. A su vez, los incrementos en el precio del CO2 aceleran la innovación y generan grandes avances.
Так что не будет надуманным утверждение о том, что в определенной степени видео в сети значительно ускорит научный прогресс. Así que no es exagerado decir que, en algún momento, el video online acelerará enormemente el avance científico.
Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок. Sin importar si uno emplea ese término o si se trata del deseo de un respiro de la historia, Japón y el Reino Unido hoy parecen estar eligiendo un camino que sólo acelerará la decadencia.
Но если Китай не ускорит ревальвацию женьминби, то в течение следующих двух или трех лет мир еще станет свидетелем инфляционного взрыва потребительских цен. Pero si China no acelera la revaluación del renminbi, el mundo podría presenciar una gran explosión de la inflación de los precios al consumidor en los próximos dos o tres años.
Более низкий риск также ослабит ожидания роста цен и уменьшит процентные ставки, что в свою очередь ускорит компрессию прибыли польских правительственных облигаций до сопоставимых уровней в ЕС, увеличивая финансовую стабильность. Un menor riesgo reducirá las perspectivas de inflación y los tipos de interés, lo que, a su vez, acelerará la reducción de los réditos de los bonos estatales a niveles comparables con los de la UE y así aumentará la estabilidad financiera.
При таком глобальном финансовом кризисе если Федеральный Резерв приспособится к инфляции и ускорит девальвацию для того, чтобы не позволить падению занятости в секторах, ранее финансировавшихся за счет иностранного капитала, перерасти в депрессию, американские долговые обязательства окажутся в числе наиболее пострадавших активов. En una crisis financiera global de estas características, si la Reserva Federal se ajusta a la inflación y acelera la devaluación para impedir que el empleo en caída en los sectores anteriormente financiados por capital externo entre en una espiral camino a una depresión, ¿la deuda norteamericana estará entre los activos más afectados?
Мы снова ускорили ход времени. Y ahora hemos acelerado las escalas de tiempo otra vez.
Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию. Existe cierto riesgo de que un aumento del tipo de cambio en caso de mayor flexibilidad pudiera precipitar la deflación.
Врачи говорили, в тоже время осознавая, что все большая часть населения желает, чтобы такая услуга предоставлялась, что преднамеренное ускорение смерти все еще по своей природе не совместимо с основными целями медицины. Los doctores han precisado que, al tiempo que una creciente mayoría de la población desea que este sea un servicio disponible, apresurar la muerte intencionalmente es aún inherentemente incompatible con los objetivos básicos de la medicina.
МБР, крупнейший в мире региональный банк развития, работает в Латинской Америке и странах Карибского бассейна предположительно для того, чтобы "способствовать ускорение экономического и социального развития". El BID, el banco de desarrollo regional más grande del mundo, trabaja en América Latina y en el Caribe con el supuesto propósito de "activar el desarrollo económico y social".
Структура ускоряет распространение градиента энергии. La estructura acelera la diseminación de la gradiente de energía.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения. Las actitudes frente al riesgo cambian todo el tiempo, y episodios como las declaraciones de Ahmedinejad y Peres pueden precipitar este tipo de cambios.
16 ноября в Тегеране в своем обращении к высшим духовникам, прибывшим послушать его со всего Ирана, новый президент сказал, что основной миссией его правительства является "подготовка условий для божественного возвращения Имама Махди (Аллах может ускорить его возвращение)". En un discurso pronunciado en Teherán el 16 de noviembre ante clérigos superiores que habían llegado de todas las partes del Irán para escucharlo, el nuevo Presidente dijo que la misión principal de su gobierno era la de "preparar la vía para la gloriosa reaparición del Imam Mahdi (Quiera Dios apresurar su reaparición)".
Сейчас прототипы ускоряют процесс инноваций. Los prototipos aceleran el proceso de innovación.
Теперь же данных разногласий стало гораздо меньше из-за недавних действий Китая, которые могут ускорить гонку вооружений в открытом космосе. Esa ambivalencia ha quedado ahora reducida en gran medida a consecuencia de la reciente acción de China, que podría precipitar una carrera para militarizar el espacio ultraterrestre.
действия по ускорению разрешения затяжных конфликтов; acelerar la resolución de conflictos prolongados;
Чрезмерные старания военных следователей и сотрудников органов разведки, а также надменное отношение администрации Буша к международному праву лишь способствовали ускорению кризиса. No hay duda de que la crisis se ha precipitado en parte gracias a los interrogadores de la inteligencia militar, que han actuando con un celo absolutamente excesivo, y también a la actitud despótica y arbitraria de la Administración Bush hacia la ley internacional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.