Ejemplos del uso de "установил" en ruso

<>
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos.
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных. A raíz del informe, la UE fijó fechas después de las cuales quedaría prohibido confinar así a esos animales.
Вчера я установил на свой компьютер новую программу. Ayer instalé un nuevo programa en mi ordenador.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo":
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма. En ese sentido, su realismo puso límites a su cosmopolitismo.
И поэтому я установил еще один элемент для каждого из них. Y así, coloqué un elemento más dentro de cada uno de ellos.
Это детское кресло установил человек, который устанавливал 1000 детских кресел и точно знает, как это делать. Este es un asiento de auto que fue instalado por alguien que ha instalado 1.000 asientos, que sabía exactamente cómo hacerlo.
Комитет установил, что от отсутствия возможности свободно перемещаться и чем-либо заниматься в течение всего дня, животные страдают. El Comité constató que los animales sufren al no poderse mover con libertad y al no tener absolutamente nada que hacer en todo el día.
Существует необходимость в более высоких стандартах, чем те, которые установил кимберлийский процесс. Son necesarias normas más estrictas que las establecidas por el proceso de Kimberley.
Я установил его на самый быстрый ритм, и я сейчас возьму еще один такой же, установленный на тот же ритм. Lo he fijado a la velocidad más alta, y ahora tomaré otro fijado a la misma velocidad.
Попытка обвинить его равнозначна обвинению того, кто первым установил телефон. Tratar de condenarle es como tratar de condenar a la primera persona que instaló un teléfono.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз. La UE determinó los volúmenes máximos de provisiones de alimentos que pueden hallarse en el territorio de la República Checa el mismo día de nuestra entrada a la UE.
Я установил систему открытия гаражной двери на чердаке для того, чтобы она тянула эту дверь вверх. Construí, puse un mecanismo de apertura de puertas de garaje en el ático para que empujase la puerta hacia arriba.
Международный совет по проблеме изменения климата установил, что глобальное потепление действует неравномерно: El Panel Internacional sobre Cambio Climático (PICC) estableció que el calentamiento global no es uniforme:
Он установил себе амбициозные цели на будущее и выступает инициатором в поисках всеобъемлющего глобального соглашения, включая весьма значительные усилия по финансированию. Se ha fijado objetivos ambiciosos para el futuro y está tomando la delantera a la hora de buscar un acuerdo global integral, y esto incluye un esfuerzo muy significativo en materia de financiamiento.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео. Cuando oscureció, se instaló una pantalla y Mark mostró videos que había tomado en el espacio.
Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности. Los juicios de Nurenberg pusieron totalmente al descubierto la culpabilidad de los dirigentes nazis, si es que alguien abrigaba alguna duda al respecto.
"Доклад Дюшено" установил прямую связь между промышленностью, тайным финансированием политических партий и коррупцией. El "informe Duchesneau" estableció un vínculo directo entre la industria, la financiación clandestina de los partidos y la corrupción entre funcionarios.
Коидзуми стремился к менее крупному правительству, а также он установил четкие количественные ориентиры для финансовой консолидации, включая первичный баланс бюджета через 10 лет. Koizumi apuntó a un gobierno más reducido y a fijar objetivos numéricos claros para la consolidación fiscal, inclusive un balance de presupuesto primario en 10 años.
Он установил все тяжелое оборудование для этого производства на заброшенном складе в окрестностях Кингс-Маунтан и на протяжении двух месяцев 16 человек жили и работали вместе, осваивая новый процесс. Ya había instalado la maquinaria pesada para este nuevo proceso en una bodega abandonada en las afueras de Kings Mountain, y por dos meses estos 16 hombres debían vivir y trabajar juntos haciéndose expertos en este nuevo proceso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.