Sentence examples of "ушедшей" in Russian

<>
Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма. El seminario de Halki, inaugurado en 1844, es un vestigio de esa era pluralista pasada.
"Когда же он, наконец, уйдёт?" "¿Cuándo se va?".
Если уйдет Германия, евро обесценится. Si Alemania saliera, el euro se despreciaría.
Учитель позволил мальчику уйти домой. El maestro dejó al muchacho irse a su casa.
Это не значит, что опасность ушла. Esto no significa que el peligro haya pasado.
может ли Запад позволить себе уйти? ¿puede Occidente permitirse el lujo de retirarse?
Сегодня на оплату освещения уходит менее 1% дохода, тогда как потребление искусственного освещения в сто раз превышает показатель 19-го века. Ahora gasta menos del 1% en alumbrado y consume 100 veces más iluminación artificial.
Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС. De hecho, la profundización de la crisis bancaria, con la huida de depósitos de la periferia de la eurozona, limita todavía más las perspectivas de crecimiento de Europa.
Однако за десятилетия, прошедшие со времени Второй Мировой Войны, стало ясно, что правительство США с его сложной, причудливой организацией, уходящей корнями в 18-й век, неспособно к достаточно быстрому изменению курса для эффективного использования фискальной политики как инструмента управления экономикой. No obstante, las lecciones que se desprenden de las décadas posteriores a la Segunda Guerra Mundial indican que el gobierno de los EU (con su organización compleja y barroca del siglo XVIII) no es capaz de hacer cambios suficientemente rápidos como para que la política fiscal sea una herramiente eficaz para manejar la economía.
Я уйду, когда она вернётся. Yo me iré cuando ella regrese.
Во сколько уходит следующий корабль? ¿A qué hora sale el próximo barco?
Таким образом, Музей позволил Икарозавру "уйти". Así, el museo dejó ir al Icarosaurus.
В определенной степени мачизм ушел в подполье. En cierto sentido, el machismo ha pasado a la clandestinidad.
Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает. Occidente quiere retirarse de Afganistán y seguramente lo hará.
Полтриллиона долларов ушло на войну в Ираке - это примерно равно сумме, потраченной на спонсирование всех основных исследований за последнюю тысячу лет. En la guerra de Iraq se ha gastado medio billón de dólares, cantidad aproximadamente igual a la que se dedicó a apoyar toda la investigación básica en los últimos mil años.
Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт. Dijó que había vivido toda su vida al lado de la playa, y que prefería morir ahí antes que huir.
"Именно мир позволяет нам уйти". "Es la paz lo que nos permite irnos".
Том уходит с работы в пять. Tom sale de trabajar a las cinco.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo.
Религия ушла от веры и таинства в определённость. La religión ha pasado de ser una creencia en la fe y el misterio a ser una certeza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.