Sentence examples of "характеристиках" in Russian
БАК - это великолепный инженерный проект, о чьих "сенсационных характеристиках" широко информировали в прессе.
El LHC es un proyecto de ingeniería grandioso, sobre cuyas varias características asombrosas se ha informado con profusión.
Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
Así, quienes recomiendan una política exterior imperial para los EU basada en las descripciones militares tradicionales del poder estadounidense están tristemente equivocados.
Основываясь на этих 4-х характеристиках, они могут фильтрировать информацию, которая проходит в страну.
Y debido a esas cuatro características ellos son capaces de filtrarlos cuando entran al país.
Так что те, кто рекомендует США односторонний подход во внешней политике, основанный на традиционных характеристиках американского могущества, полагаются на неглубокий и неудовлетворительный анализ.
Quienes recomiendan una política exterior unilateral de los Estados Unidos basada en esas descripciones tradicionales del poder americano se basan en un análisis lamentablemente inadecuado.
Вообразите атмосферу СМИ, в которой правят ложные стереотипы о поле и других демографических характеристиках.
Imaginen una atmósfera mediática que no esté dominada por estereotipos obvios sobre género y otras características demográficas.
· о характеристиках лечения следует сообщать более согласованно, чтобы распознавать и корректировать факторы, связанные с неадекватным лечением туберкулёза в Европе.
· es necesario informar las características del tratamiento con más consistencia a fin de poder identificar y corregir los factores relacionados con un tratamiento inadecuado de la tuberculosis en Europa.
Он также подходит для экономики, где товары и услуги удовлетворяют потребности людей и где конкуренция основана на технических или функциональных характеристиках продукции.
También es adecuado para una economía en que los bienes y servicios satisfacen las necesidades de las personas y en que los productos compiten en términos de sus características técnicas o funcionales.
Наряду с агрессивным маркетингом табачных изделий они также вели успешную пиар-кампанию, целью которой было создание неопределенности о разрушительных и смертоносных характеристиках своей продукции.
Mientras promocionaba agresivamente productos derivados del tabaco, también montaba una exitosa campaña de relaciones públicas destinada a crear incertidumbre respecto de las características destructivas y letales de sus productos.
Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека, основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
Pero ¿qué pasaría si esos robots fuesen capaces de interactuar en base a las características únicas de una determinada persona considerando los cientos de miles de contenidos que esa persona produce en toda su vida?
Во время такого исследования интервьюеры просят главу семьи рассказать о количестве и демографических характеристиках членов семьи до войны, а так же о случаях смерти в семье в период между началом войны и временем проведения исследования, и назвать даты смерти членов семьи.
Generalmente los encuestadores piden al jefe del hogar información sobre el número y las características demográficas de los miembros de ese hogar antes de la guerra y le preguntan si alguno de ellos ha muerto entre el período de preguerra y el momento de la encuesta, y la fecha de la muerte.
Такие характеристики могут иметь серьезные последствия.
Estas características tienen implicaciones cruciales.
И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости.
Y de hecho, posee todas las características de la adicción.
Романтической любви присущи три главные характеристики зависимости:
Y posee las tres características principales de la adicción.
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению.
Todas estas características han estado presentes en la actual expansión económica.
Каждый из них может иметь различные характеристики.
Cada uno de ellos tiene características differentes.
Ни одна из данных характеристик здесь не подходит.
Ninguna de estas características es aplicable en este caso.
Наследственность некоторых характеристик, как, например, цвет глаз, проста.
La herencia de algunas características, incluido el color de los ojos, es sencilla.
Понаблюдайте за позой, смехом, голосовыми характеристиками вашего объекта.
Observe la postura del sujeto, risa y característica vocal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert