Sentence examples of "характерных" in Russian with translation "característico"
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
Así que uno de los problemas característicos de nuestro tiempo es cómo cerrar esta brecha entre capacidades y visión de futuro.
Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
De hecho, una señal característica de vitalidad económica es la frecuencia de las quiebras, pues los fracasos de empresas indican la voluntad de apostar y aceptar riesgos con la innovación.
Там, где индивидуумы были центральными действующими лицами в характерных ритуалах господства и повинностей в европейском феодализме, в индуистском обществе отношения всегда определялись в терминах кастовых групп.
Mientras los individuos eran los actores centrales en los rituales característicos de dominio y homenaje en el feudalismo europeo, en la sociedad hindú las relaciones se definieron siempre en términos de grupos de casta.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
El segundo componente característico del arrepentimiento, es la sensación de desconcierto.
Для такой торговли характерны две основные черты.
Hay dos características clave de ese comercio de divisas.
Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр,
Ese chirrido es muy característico de la fusión de agujeros negros.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
La impunidad característica de estos espantosos crímenes debe terminar.
Эти характерные черты так же отражаются на политике.
Esta característica también nos dice mucho sobre la política.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты.
Ambos tienen sus beneficios y costos característicos.
И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы,
Y ese fenómeno, ese fenómeno, de vincular los links ya existentes es una característica de la blogsfera.
Когда наступило время визита, то было продемонстрировано характерное для Сингха гостеприимство.
Cuando la respuesta finalmente llegó, se percibía en ella la calidez característica de Singh.
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
La mentalidad de "la codicia es buena" es una característica regular de las crisis financieras.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
Es la grasa que gotea y se enciende la que le da el sabor característico.
Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д.
Todos esos casos -Guantánamo, las deportaciones, el caso Padilla y el programa de escuchas electrónicas- comparten esa característica.
Традиционно, диагноз рака ставится на основе характерного вида раковых клеток при наблюдении их под микроскопом.
Tradicionalmente, el cáncer se ha diagnosticado por la apariencia característica que tienen las células cancerígenas al observarse en el microscopio.
Опять же это должно быть характерной чертой дальнейших изменений структуры необходимых объемов капитала для банков.
También debe ser una característica de otras revisiones del marco de requisitos de capital relativo a los bancos.
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения.
Aprenden sobre las especias y sabores característicos de la cocina de su cultura incluso antes de nacer.
В выборах в региональные парламенты небольшие радикальные правые партии (которые никогда не были характерными для национальной политики) просто исчезли.
En las elecciones a los parlamentos regionales, los pequeños partidos radicales de derecha (que nunca han sido una característica de la política nacional) han desaparecido, sencillamente.
Ключевым вызовом для Новой Лейбористской Партии (как Блэр ее переименовал с его характерной способностью все переворачивать), было управление британской экономикой.
El reto clave para el Nuevo Laborismo (como Blair lo bautizó con su don característico para adornar las cosas) era el manejo de la economía británica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert