Sentence examples of "характер" in Russian

<>
Translations: all313 carácter100 calidad1 forma de ser1 other translations211
Меняется характер распределения количества осадков. Los patrones de las lluvias se están modificando.
Критическое положение носит хаотический характер: Las emergencias son caóticas:
Иногда проекты носят более абстрактный характер. A veces son un poco más abstractas.
Другие аргументы носят более эмоциональный характер: Algunas líneas de pensamiento son más emotivas:
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Esta tendencia es, por lo tanto, sistémica.
Эти протесты также не носили мирный характер. Tampoco las acciones de los manifestantes eran pacíficas.
И здесь уже разговор приобретает серьезный характер. Le permite a la conversación tornarse seria.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Y así nuestro esfuerzo dio un giro inesperado.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: El último componente es retórico en buena medida.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La contaminación es una externalidad a escala mundial de enormes proporciones.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? ¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva?
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. La naturaleza y el contenido de ese tratado eran puramente diplomáticos.
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер. Las raíces son políticas, sectarias y personales.
Однако основания для подобных страхов носят ложный характер. Pero esos temores carecen de fundamento.
Например, характер потребления алкоголя в Европе начинает изменяться. Por ejemplo, los patrones de consumo de alcohol en Europa están empezando a cambiar.
Я начну с того, что характер сострадания добрый. Para empezar, simplemente quiero decir que la compasión es amable.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора. Los analistas también deben prestar atención a la naturaleza del contrato social implícito.
Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер. Los temores económicos no son la única preocupación de los ciudadanos de la UE.
Однако игра на бирже не обязательно имеет дестабилизирующий характер. Sin embargo, la especulación no es necesariamente desestabilizadora.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает; Aún no conocemos la naturaleza de la época que tenemos por delante;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.