Exemples d'utilisation de "хорошем" en russe
он попросил слова на консилиуме, и его выслушали, потому что он был там на хорошем счету.
Y me pidió que me reuniera con la plana mayor y ellos aceptaron reunirse conmigo porque él era muy bien considerado en ese lugar.
Все говорит о хорошем вкусе, хороших традициях.
Y esto tiene que ver con el buen gusto, las buenas tradiciones.
Даже при хорошем государственном управлении население Малави будет умирать в больших количествах от болезней, если страна не получит соответствующую помощь.
Incluso si Malawi está bien gobernado, su gente morirá en grandes cantidades a causa de las enfermedades, a menos que el país reciba una asistencia adecuada.
Половина коралловых рифов всё ещё в хорошем состоянии,
La mitad de los bancos de coral todavía están en buena forma.
Лучшая защита ВТО свободной торговли состоит в хорошем нападении.
La mejor defensa del libre comercio por parte de la OMC es un buen ataque.
Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения,
Son condiciones horribles porque donde hace buen tiempo, las plantas crecen.
Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти.
En segundo lugar, a la PESD le preocupa la buena gobernanza y la creación de instituciones.
Я думаю, уверенность - это как бы быть дерзким, но в хорошем смысле.
En cierta medida tener confianza es como ser arrogante, pero de buena manera.
Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП.
En general las finanzas públicas están en buen estado, con una deuda pública de apenas el 11% del PIB.
Но я ее покажу, потому что по-моему на таких конференциях мы думаем о риске как о хорошем деле.
Sin embargo sigo representándola porque según mi modo de ver en una conferencia de este tipo deberíamos conceptualizar el riesgo como algo bueno.
Большинство историков согласны, что успех Рузвельта, как лидера, основывался в большей мере на его хорошем характере, а не на аналитических способностях.
La mayoría de los historiadores convendrían en que el éxito de Roosevelt como dirigente se debió más a su buen carácter que a sus aptitudes analíticas.
Как это произошло с США и Мексикой, последствия увеличения разницы в жизненных стандартах, хорошем управлении и власти закона, неизбежно смогут преодолеть границы.
Como sucede con Estados Unidos y México, las consecuencias de brechas crecientes en los niveles de vida, la buena gobernancia y el régimen de derecho inevitablemente atraviesan las fronteras.
Ломборг использовал эти цифры, чтобы доказать, что если уловы растут, то соответствующие экосистемы должны быть в хорошем состоянии, несмотря на все предостережения специалистов.
Lomborg utilizó dichas cifras para sostener que aumentan las capturas, por lo que, pese a las advertencias de los expertos, los ecosistemas han de estar en buenas condiciones.
Например, Япония находится в хорошем положении для использования синергии между улучшением сектора здравоохранения и своими возможностями производства мирового уровня для развития медицинского оборудования.
Por ejemplo, Japón se encuentra en una buena posición para aprovechar las sinergias entre un mejorado sector de salud y sus capacidades de fabricación de primera categoría en el ámbito del desarrollo de instrumentación médica.
Роль эксперта в дипломатическом хорошем поведении, которую президент Ширак себе присвоил, не может восприниматься серьезно, даже теми из нас, кто знает (и любит) Францию.
El papel autoconferido del presidente Chirac como experto en buen comportamiento diplomático no se puede tomar en serio, incluso por aquellos de nosotros que conocemos (y amamos) a Francia.
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
El Ártico, un sistema maravilloso, un bioma de regulación a nivel planetario, recibiendo golpe tras golpe del cambio climático, que parece estar en buen estado.
И в ней тела жены и матери основоположника крионики Роберта Эттингера, которые надеялись проснуться однажды для более долгой жизни, в хорошем состоянии здоровья, среди научного и технического прогресса.
Y guarda los cuerpos de la esposa y la madre de Robert Ettinger, pionero de la criogénesis, quien esperaba despertar en una vida extendida, con buena salud y avances en ciencia y tecnología.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité