Sentence examples of "чувствительная" in Russian
Это чувствительная тема для военачальников, которые не хотят выглядеть неблагодарными или несогласными с обществом, которому они служат.
El tema es un tema muy sensible para los líderes militares, que no quieren parecer desagradecidos o en desacuerdo con el público al que sirven.
Имеется очень чувствительная компьютерная программа, где малые изменения - единичные, малейшие мутации - превращают то, что производило квадрат одного размера в нечто, выдающее квадрат намного больший.
Tienen un programa computacional muy sensible donde los pequeños cambios - únicas, minúsculas, pequeñas mutaciones- pueden tomar algo que hace un cuadro de un tamaño y lo convierte en algo mucho más grande.
Более того, тема остается весьма чувствительной:
Además, se trata de un asunto que sigue siendo muy delicado:
Например, насилие становится всё более распространённым явлением в неравных обществах, потому что люди более чувствительны к презрению.
Por ejemplo, la razón la que la violencia sea más común en sociedades desiguales se da porque las personas están más propensas a ser despreciadas.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам.
Aquí están las neuronas que son sensibles a los rostros.
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров.
Especialmente sensible es la matanza dirigida de líderes sindicales.
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем.
Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы.
Imponen cargas sobre grupos políticamente sensibles.
вторжения хакеров в защищенные сети или заброс сеющих хаос программных вирусов и червей в чувствительные информационные системы.
la intrusión de hackers en redes protegidas o la introducción de virus y gusanos informáticos que causan estragos en delicados sistemas de información.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
El año 2009, salpicado con un montón de aniversarios extraordinariamente delicados, podría resultar aún más dramático e imprevisible que 2008.
Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик.
Sin embargo, Kostunica es un político sensible.
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности.
Esa clase de planteamiento pragmático y funcional, en caso de que se fortalezca, promete dar impulso a la cooperación sobre cuestiones de seguridad más delicadas.
Весь способ очень чувствителен к температуре и влажности.
Тodo el proceso es muy sensible a la temperatura y humedad.
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились.
Esas protestas resultan llamativas no sólo por el carácter delicado de las cuestiones que abordan, sino también por el amplio apoyo que han obtenido.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Para que la cooperación en asuntos de seguridad tenga éxito, se deben evitar asuntos políticos delicados y dedicarse de lleno a medidas prácticas.
В ней не используется чувствительный к давлению клеящий материал.
Ahora, no usa el pegamento sensible a la presión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert