Exemples d'utilisation de "являться" en russe
Traductions:
tous8144
ser7996
constituir66
encontrarse23
mostrar17
ejercer10
aparecer8
presentarse7
constituirse3
ejercerse1
autres traductions13
Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными".
El segundo es que "las expectativas de inflación de mediano plazo ya no están lo suficientemente bien ancladas".
Но являться жертвой преступления явно более респектабельно, чем быть самим преступником.
Pero ser la víctima de un crimen es, obviamente, más respetable que ser un criminal.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen.
Подобная ситуация может являться реакцией на развязанную американцами войну в Ираке;
Esto puede ser una reacción a la guerra encabezada por EE.UU. en Irak;
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир.
Por último, la obesidad puede ser el resultado de una infección provocada por un agente que nos hace engordar.
В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП.
En su forma más simple, los valores podrían ser proporciones del PIB.
Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Nada de esto necesariamente será una medida del éxito futuro.
То есть ты утверждаешь, что вселенная по сути, в микромасштабе, может являться объектом Е8?
Entonces ¿dices que deberíamos pensar en el universo en su corazón, que las cosas más pequeñas que existen son de alguna forma un objeto E8 de posibildades?
Это свидетельство может не являться определяющим, но оно одновременно является слишком важным, чтобы продолжать его игнорировать.
Tal vez la evidencia no sea concluyente, pero es demasiado sólida como para que sigamos haciendo caso omiso de ella.
Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала.
Pero ese debe ser el resultado, y no una precondición, de las negociaciones.
Нам необходимо найти решения для каждой из указанных проблем, которые одновременно будут являться решением для их всех.
Necesitamos soluciones para cada uno que sean soluciones para todos.
Однако любой "последний" тип ведения войны отказывается от признания возможности войны в будущем, которой она может являться прецедентом.
Sin embargo, cualquier tipo de conflicto bélico "a muerte y de último recurso" se negará a reconocer la posibilidad de una guerra futura para la que pueda ser un precedente.
Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены.
Otra interpretación es la de que la gente está ahorrando mucho y que todo ese dinero está persiguiendo los activos de inversión, con lo que hace subir los precios.
Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам.
De manera igualmente importante, el escenario global más deseable es uno en el que un conjunto amplio de países en desarrollo incurran en déficit en cuenta corriente.
Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению.
Sin embargo, el retiro de las armas nucleares estadounidenses de Europa no es de ninguna manera la primera medida hacia el desarme nuclear.
Но может ли эта критика быть конструктивной, а не являться выражением Schadenfreude, т.е. (несомненно, доставляющего огромное наслаждение) злорадства?
¿Pero puede este criticismo ser constructivo y no un ataque (placentero, por supuesto) de Schadenfreude?
Однако до тех пор, пока "мировое сообщество" в большей степени будет являться надеждой, нежели реальностью, многосторонности придется стать более разнообразной.
No obstante, mientras la "comunidad internacional" sea más una esperanza que una realidad, el multilateralismo tendrá que hacerse más variado.
Идея, как мне кажется, заключалась в том, что правительство эмирата будет являться гарантом возврата любой ссуды, какой бы рискованной она ни была.
La idea, imagino, era que el gobierno del emirato respaldaría cada crédito, no importa lo riesgoso que fuera.
С другой стороны, для обеспечения этого мира и стабильности, европейцы должны признать, что Союз не является и не может являться неизменяемой конструкцией.
Por otro lado, para asegurar la promesa de paz y estabilidad, los europeos deben reconocer que la Unión no es ni se puede percibir como un ente inamovible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité