Sentence examples of "являться" in Russian with translation "ser"

<>
Примером среди птиц могут являться вот эти виды. Un claro ejemplo de esta idea son las aves allí.
Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными". El segundo es que "las expectativas de inflación de mediano plazo ya no están lo suficientemente bien ancladas".
Но являться жертвой преступления явно более респектабельно, чем быть самим преступником. Pero ser la víctima de un crimen es, obviamente, más respetable que ser un criminal.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима. Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen.
Подобная ситуация может являться реакцией на развязанную американцами войну в Ираке; Esto puede ser una reacción a la guerra encabezada por EE.UU. en Irak;
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир. Por último, la obesidad puede ser el resultado de una infección provocada por un agente que nos hace engordar.
В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП. En su forma más simple, los valores podrían ser proporciones del PIB.
Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем. Nada de esto necesariamente será una medida del éxito futuro.
То есть ты утверждаешь, что вселенная по сути, в микромасштабе, может являться объектом Е8? Entonces ¿dices que deberíamos pensar en el universo en su corazón, que las cosas más pequeñas que existen son de alguna forma un objeto E8 de posibildades?
Это свидетельство может не являться определяющим, но оно одновременно является слишком важным, чтобы продолжать его игнорировать. Tal vez la evidencia no sea concluyente, pero es demasiado sólida como para que sigamos haciendo caso omiso de ella.
Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала. Pero ese debe ser el resultado, y no una precondición, de las negociaciones.
Нам необходимо найти решения для каждой из указанных проблем, которые одновременно будут являться решением для их всех. Necesitamos soluciones para cada uno que sean soluciones para todos.
Однако любой "последний" тип ведения войны отказывается от признания возможности войны в будущем, которой она может являться прецедентом. Sin embargo, cualquier tipo de conflicto bélico "a muerte y de último recurso" se negará a reconocer la posibilidad de una guerra futura para la que pueda ser un precedente.
Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены. Otra interpretación es la de que la gente está ahorrando mucho y que todo ese dinero está persiguiendo los activos de inversión, con lo que hace subir los precios.
Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам. De manera igualmente importante, el escenario global más deseable es uno en el que un conjunto amplio de países en desarrollo incurran en déficit en cuenta corriente.
Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению. Sin embargo, el retiro de las armas nucleares estadounidenses de Europa no es de ninguna manera la primera medida hacia el desarme nuclear.
Но может ли эта критика быть конструктивной, а не являться выражением Schadenfreude, т.е. (несомненно, доставляющего огромное наслаждение) злорадства? ¿Pero puede este criticismo ser constructivo y no un ataque (placentero, por supuesto) de Schadenfreude?
Однако до тех пор, пока "мировое сообщество" в большей степени будет являться надеждой, нежели реальностью, многосторонности придется стать более разнообразной. No obstante, mientras la "comunidad internacional" sea más una esperanza que una realidad, el multilateralismo tendrá que hacerse más variado.
Идея, как мне кажется, заключалась в том, что правительство эмирата будет являться гарантом возврата любой ссуды, какой бы рискованной она ни была. La idea, imagino, era que el gobierno del emirato respaldaría cada crédito, no importa lo riesgoso que fuera.
С другой стороны, для обеспечения этого мира и стабильности, европейцы должны признать, что Союз не является и не может являться неизменяемой конструкцией. Por otro lado, para asegurar la promesa de paz y estabilidad, los europeos deben reconocer que la Unión no es ni se puede percibir como un ente inamovible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.