Sentence examples of "вплоть" in Russian

<>
Бывший дружок Клэр подтвердил, вплоть до долларов. Claire'nin eski sevgilisinin üzerinde bulunan dolar kontrol edildi.
О жизни Ричи мало что известно вплоть до прошлого года. Bir sene öncesine kadar Richie'nin hayatında büyük bir boşluk vardı.
каждый гримуар, каждый талисман, каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец. Her büyü kitabı, her tılsım her vampire karşı. Ta günışığı yüzüklerinize varıncaya kadar.
Эта каюта станет вашим домом вплоть до прибытия. Kamarana hoş geldin, inişe kadar evin burası.
Исследовал его вплоть до третьей фазы, но результаты оказались ниже ожидаемого. Gereğinden düşük performans gösterene dek üçüncü evre, test aşamasına kadar gitti.
Мне нужно всё вплоть до нижнего белья. İç çamaşırına kadar her şeye ihytiyacım var.
Хотя он направлял меня, вплоть до конца. Ancak sonuna kadar bana hep o rehberlik etti.
Проследил его вплоть до Кливленда, но затем след остыл. izini Cleveland'a kadar takip ettim, ama sonra ortadan kayboldu.
Всё вплоть до нашего появления было просчитано. Bizim girişimize kadar her şey önceden ayarlanmış.
Здесь были пациенты вплоть до года. 'lere kadar hastaları burada tutmuşlar.
У них есть рентген и записи прошлых лет вплоть до годов. X - Ray gereçleri ve kayıtları ta otuzlu yıllara kadar uzanıyor.
Я помню всё вплоть до травмы. Kazaya kadar olan her şeyi hatırlıyorum.
Бруней, бывший британским протекторатом с 1888 года, отказался присоединяться к федерации, и сохранял свой статус вплоть до получения независимости в 1984 году. 1888 yılından beridir Britanya'nın himayesinde olan Brunei ise birliğe girmeyi kabul etmedi ve 1984 yılındaki bağımsızlığına kadar statüsünü korudu. Süveyş Krizi ve sonrası.
Её мать Феодора была коронована "августой" в январе 921 года и главенствовала над Еленой вплоть до своей смерти 20 февраля 922 года. Annesi, Theodora, Ocak 921 tarihinde Augusta olarak tac giymiş ve öldüğü 20 Ocak 922 tarihine kadar saray hirerarşisinde Helena'nın kıdemlisi olmuştur.
В первые годы войны военная удача была на стороне Апокавка, вплоть до того, что летом 1342 года Кантакузин был вынужден бежать в Сербию к Стефану Душану. Savaşın ilk yıllarında, 1342 yazında Kantakouzenos, Sırp çarı Stefan Dušan'ın sarayına sığınana kadar görünüm naiplik lehine gözüküyordu.
После смерти графа в 1796 году его собственностью управляли назначаемые комиссары - вплоть до 1958 г., когда коммуна города Бергамо переняла управление. 1796'da Kont'un ölümünden sonra, mülkleri seçilmiş vekili tarafından 1958'e kadar idare edilmiştir. Daha sonra Bergamo Komünü idareyi doğrudan eline almıştır.
В целом, однако, композиция картины была оценена как слишком радикальная, и она оставалась непроданной вплоть до смерти Фридриха в 1840 году. Ancak o dönemde resimdeki kompozisyon fazla radikal bulunmuştu ve ressamın 1840'taki ölümüne dek tablo satılmadı.
Он опустошил византийские владения вокруг Феодосиополя и совершил набег на Колонею, которую он осаждал вплоть до прибытия Куркуаса со вспомогательной армией, вынудившего его отступить. Theodosiopolis etrafındaki Bizans topraklarını yağmalamış ve Kurkuas'ın taze güçle gelip ve onu geri çekilmeye zorlayana kadar elinde tuttuğu Koğonya'ya kadar baskın vermiştir.
В начале 2006 года Kristin также ушла, однако об этом не было официальных известий вплоть до 23 ноября 2006 2006'nın başında da, kız kardeşi Kristín gruptan ayrıldı, ancak 23 Kasım'a kadar bu resmi bir şekilde açıklanmadı.
В этом отношении Невису повезло больше Ангильи, где вплоть до 1967 года не было ни мощёных дорог, ни электричества, ни телефона. çünkü aynı büyüklükte olan Anguilla'da 1967'ye kadar ne tek bir kilometre üzeri kaplı şose yol veya asfalt yol, ne elektrik sistemi, ne de telefon sistemi yapılmıştı.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.