Exemples d'utilisation de "чтобы обеспечить" en russe
Убийца использовал официальные приглашения, чтобы обеспечить присутствие своих мишеней.
Katil, hedeflerinin katılacağından emin olmak için resmi davetiye göndermiş.
Снизим накладные расходы, чтобы обеспечить до максимума выручку пожарным.
Genel giderleri düşük tutar itfaiyecilere gidecek gelirin yüksek olmasını sağlarız.
Мы идем направо, Гарольд, чтобы обеспечить нам путь отхода.
Harold biz de kaçış yolumuzu güvenli hâle getirmek için sağa döneceğiz.
Чтобы обеспечить их носы товаром, картель серьёзно нарастил обороты.
Amerikan burunlarını tatmin etmek için, uyuşturucu tacirleri operasyonlarını şahlandırdılar.
Здесь достаточно стероидов, чтобы обеспечить Тур де Франс.
Fransa bisiklet turuna katılacak herkese yetecek kadar steroid var.
Аппаратная будет полностью укомплектована чтобы обеспечить непрерывную трансляцию.
Kontrol odası tamamen kesintisiz bir yayın için hazır.
И масса времени, чтобы обеспечить себе алиби.
Başka yerde olduğunu kanıtlaman için bolca zamanın olur.
И достаточно солнечного света, чтобы обеспечить нам безопасность.
Bizi güvende tutmak için bir yığın gün ışığı var.
"Будете ли вы любить вашего ребёнка и стараться, чтобы обеспечить ему хорошую жизнь?"
"Çocuğumuzu sevecek misin onun iyi bir hayata sahip olduğunu görmek için çok çalışacak mısın?"
Переодетый в чужой наряд, чтобы обеспечить себе алиби, для убийства, которого не совершали.
Buraya kadın giysileriyle döndünüz ve sizi işlemediğiniz bir cinayet için temize çıkaracak bir tanık rolünü oynadınız.
В Австралии прибытие флота 20 августа 1908 года использовали, чтобы обеспечить поддержку создания собственного военно-морского флота.
20 Ağustos 1908 tarihinde Avustralya "ya varan donanma sayesinde Avustralya" nın kendi donanmasının oluşturulması çalışmalarına başlanmıştır.
В 2005 году Gojira подписала контракт с лейблом Listenable Records, чтобы обеспечить возможность продавать альбом "From Mars to Sirius" за пределами страны.
Gojira, 2005'te "From Mars to Sirius" albümüyle birlikte Fransa dışına da yayılmak için Fransız müzik şirketi Listenable Records ile anlaşma imzaladı.
Ферра был вынужден бросить учёбу, чтобы обеспечить семью.
Ferrat, ailesine yardımcı olmak için okulu bıraktı.
Это было сделано, чтобы обеспечить разнообразие в производственной команде.
Chibnall ve Strevens, farklı bir yapım ekibine sahip olmanın öncelikli olduğunu belirtti.
"Необходимо обеспечить стабильность работы и неуязвимость от внешнего воздействия национального сегмента в сети интернет", - заявил он.
"İnternetin vatandaşlarımızı ilgilendiren bölümlerinin dışarıdan gelebilecek saldırılara karşı güvenilirliğinden ve sağlamlığından emin olmamız gerekir" açıklamasında bulundu.
В своем блоге Valerie пишет, что ее больше не удивляет повторение старых антииммиграционных доводов, и советует ознакомиться с несколькими книгами, чтобы понять более широкий контекст проблемы:
Valérie artık sürekli aynı göçmenlik karşıtı söylemin kullanılmasına şaşırmıyor. Tartışmayı genişletmek için bloğunda bir okuma listesi tavsiye ediyor:
Теперь мы должны обеспечить как можно более гладкий переход.
Değişimin mümkün olduğunca sorunsuz olmasını sağlamak artık bizim işimiz.
Чтобы представить себе ситуацию с распространением вируса Эбола, ознакомьтесь с инфографикой ниже:
Olay yerindeki mevcut durumu tekrar özetlemek için bilgi grafiği:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité