Ejemplos del uso de "pasar por cabeza" en español

<>
Hazte pasar por mí. Fais-toi passer pour moi.
Si yo fuera un espía extranjero, probaría mi capacidad de hacerme pasar por un nativo con la ayuda de Tatoeba. Si j'étais un espion étranger, j'éprouverais ma capacité à me faire passer pour un natif à l'aide de Tatoeba.
Los traductores alemanes, como siempre con retraso, todavía no habían traducido esta oración, y Tom y Mary se inquietaban por saber si deberían pasar por otra traducción para llegar a la oración en lojban. Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.
Esa idea ni se me pasó por la cabeza. Cette idée ne m'est jamais passée par la tête.
Por eso, la gente empezó a cuchichear que el rey estaba desnudo y él comprendió que tenían razón, pero terminó el desfile con la cabeza bien alta. Pour cette raison, les gens commencèrent à murmurer que le roi était dévêtu et celui-ci comprit qu'ils avaient raison, mais il termina le défilé la tête bien haute.
Hizo todo lo que pudo por pasar el examen. Il a fait tout son possible pour réussir l'examen.
No me lavo la cabeza por la mañana. Je ne me lave pas les cheveux le matin.
No le voy a poner un revólver en la cabeza a nadie por quedarme en Barcelona. Je ne vais poser de revolver sur la tête de personne pour rester à Barcelone.
No tengo por costumbre pasar mucho tiempo en el baño, pero tú no paras. Je n'ai pas pour habitude de passer beaucoup de temps au bain, mais toi, tu ne fais qu'y passer.
Por este camino no se puede pasar. On ne peut pas passer par ce chemin.
La Mona Lisa fue pintada por Leonardo da Vinci. La Joconde a été peinte par Léonard de Vinci.
"¡Avestruz!", y todos pusieron la cabeza debajo de la mesa. « Autruche ! » et ils mirent tous la tête sous la table.
A veces solo hay que ser capaz de aceptar que algunas personas solo son parte de tu vida, y no toda tu vida. Hay que aceptar que la gente cambia, pierde el interés, ya no da señales de vida, borra su memoria como si fuera un disco duro. Aceptar el hecho de que los mensajes, las llamadas, las cartas que se quedan sin contestar significa simplemente que hay que pasar página. Hay un día en que hay que aceptar que la mayoría de la gente solo está de paso. Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.
Por esta puerta se accede a la cocina. Par cette porte, on accède à la cuisine.
¡Es una historia sin pies ni cabeza! C'est une histoire sans queue ni tête !
Ella va a pasar los próximos cuatro años en prisión. Elle va passer les quatre prochaines années en prison.
¿Qué haces por la tarde? Que fais-tu l'après-midi ?
Asentí con la cabeza para mostrar que estaba de acuerdo. J’ai hoché la tête pour montrer que j’étais d’accord.
Pensemos en lo peor que podría pasar. Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.
Por favor, muéstreme su pasaporte. Merci de me montrer votre passeport.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.